2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、英語翻譯學習筆記 英語翻譯學習筆記:《浮生六記》英譯 《浮生六記》英譯 -粉頸不是 粉頸不是pink neck(英語翻譯學習經驗) (英語翻譯學習經驗)原文:丑末歸來,業(yè)已燈殘人靜……蕓卸妝尚未臥,高燒銀燭,低垂粉頸,不知觀何書而出神若此。 (沈復 - 浮生六記)翻譯關鍵詞:燈殘人靜,銀燭,粉頸,出神譯文:The room was then pervaded with quietness, bathed in the silent gl

2、ow of the cadle-lights……Yun had taken off her bridal costume, but had not yet gone to bed. She was bending her beautiful white neck before the bright cadles, quite absorded reading a book. 翻譯筆記:于是~沈復的《浮生六記》又來了。這次選的是沈復與蕓娘

3、新婚之夜的場景描述。燈殘人靜“人靜”這個不難翻譯,雖說林語堂用了一個 pervaded with quietness 這樣比較復雜的說法,但是我們自己只要翻譯出一個silent、quiet 的意思在里面就行啦;不過這個“燈殘”,本意是人群散去,冷冷清清,蠟燭也燒得快要沒有了,側重的是那種寂靜的氣氛,于是還是和前面的“人靜”是相關聯的??戳终Z堂的譯文:bathed in the silent glow of the cadle-light

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論