外刊經(jīng)貿(mào)知識選讀重點詞匯與課后答案_第1頁
已閱讀1頁,還剩59頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、 Lesson 1 China’s Foreign Trade(中國的對外貿(mào)易) 重點詞組:1、link 連接(這里為往來2、pattern 模式、結(jié)構(gòu)* 3、substantially 相當(dāng)大的、重大的* 4、in return for 作為…地交換 5、manufactured goods 工業(yè)產(chǎn)品 6、capital equipment 資本設(shè)備 7、industrialization programme

2、 工業(yè)項目 8、heavy industry 重工業(yè) 9、produced gains in 從… 中獲利* 10、economic imbalances 經(jīng)濟失衡 11、national income 國民收入 12、contract 收縮、下降 13、aid 援助 14、shift away form …towards 從…轉(zhuǎn)移到…* 15、consistent theme 一貫的主題 16、strong empha

3、sis placed on 強調(diào)、重視 17、trade relating 貿(mào)易往來 18、fell sharply 急劇下降(下滑) 19、grown rapidly 迅速增長* 20、sign in 簽訂 21、in the wake of 在…之后 22、normalization of diplomatic relations 外交關(guān)系正?;?23、come into force 生效* 24、m

4、ost-favored nation treatment 最惠國待遇 25、accounted for 占……* 26、category 種類* 27、item 項目 28、US dollar value of 以美元計算的 29、increased at an average rate of 平均以……比率增長 * 30、per annum 每年 31、visible trade surplus 有形貿(mào)易余額 32、r

5、ise sharply 迅速上升、猛增* 33、play a major role 起重要作用* 34、undue strain 沉重負(fù)擔(dān) 35、a net grain exporter 糧食凈出口國* 36、pattern 模式* 37、reverse 逆轉(zhuǎn),相反 38、jump 暴漲* 39、visible trade account 有形貿(mào)易收支 40、in deficit 赤字、逆差* 41、buoyant 趨

6、于上升* 42、attribute to 歸因于…… 43、re-reported 再出口* 1、 What’s the meaning of “the pattern of China’s foreign trade”? “The pattern of China’s foreign trade” refers chiefly(主要的) to the commodity structure of China’s foreign

7、trade and her trade partnership with the world. 2、 What kind of clause is introduced by “when” in the sentence of the third paragraph, section 1? An adverbial (狀語) clause or an attributive (定語) one? An attributive clau

8、se 3、 “Official recognition that foreign technology could play a major role in modernizing the Chinese economy had caused imports to rise by more than 50 per cent in 1978 placing undue strain (過度負(fù)擔(dān))on the national econom

9、y.”(中國政府認(rèn)識到,國外技術(shù)對本國經(jīng)濟現(xiàn)代化作用重大,這使 1978 年中國的進(jìn)口額增長了50%以上,結(jié)果國民經(jīng)濟背上了沉重的負(fù)擔(dān)。) Why did the more than 50% rise in imports of 1978 place undue strain on China’s national economy? More foreign exchanges(外匯) is required for more impo

10、rts. All sections of China’s national economy would have to work harder and better to export and earn more for the imports increased. 4、 What’s “a net grain exporter(糧食凈出口國)”? Does it mean one who has never done any imp

11、orts? “A net grain exporter” should be one who has done both imports and exports of the item, but finally exported more than imported within a period of time. 5、 “The strong increase in imports last year is attributed to

12、 buoyant economic activity as well as to the success of the Government’s trade and foreign investment policies.”(去年進(jìn)口額的大大增加不僅是由于政府貿(mào)易政策與對外投資政策的成功,而且是由于趨于上升的經(jīng)濟。) What did China’s foreign investment policies have to do with

13、(與…有關(guān)) her strong increase in imports? Foreign capital(外資) has flowed into (流入)China mostly in the form of foreign industrial investors to set up production facilities(生產(chǎn)設(shè)備) locally(在地方上,本地) together with their Chinese p

14、artners or alone. For production efficiency(效率) and other reasons, as a rule they bring in technology and equipment from abroad to equip(裝備) themselves. Thus (因此)it would result in a rise in imports. 6、 “Chinese officia

15、ls stress the importance of introducing advanced technology to domestic industry, but the need is for technology of varying degrees of sophistication, not necessarily for advanced technology as the term is understood in

16、the West.”(中國官員強調(diào)向國內(nèi)工業(yè)部門引進(jìn)國外先進(jìn)技術(shù)的重要性,但他們需要是不同先進(jìn)程度的技術(shù),而不是一定需要西方國家所理解的那種純粹的先進(jìn)技術(shù)。) What’s the implication (含義)of the underlined part of the paragraph quoted(引用) above? China is a developing country with her own economic con

17、dition. In introducing advanced technology into our country, we would first choose those most needed and applicable(可適用的) at the present stage(階段,時期)of our economic development. 7、“The authorities do not consider it appr

18、opriate to incur large mounts of external debt until a number of practical bottlenecks in the economy ,such as an inadequate transport network and energy constraints, have been tackled.(在經(jīng)濟中的許多實際障礙——如運輸能力不足和能源缺乏——被克服之前,中

19、國政府不贊成招來大筆外債的做法。) Why did China refuse to borrow more until their transport capacity and energy supply have further increased? China’s financial borrowing is for industrialization and modernization. Without well-develope

20、d transport network and enough energy supply, however, industry and the entire(整個的,全部的) economy could not be further(促進(jìn),更多的) expanded(擴大的,展開的) successfully. Therefore(因此), it’s no time for borrowing them then, which coul

21、d not be effectively(有效的) used and result only in heavy interest payment. 8、 “China’s access to(有權(quán)使用) substantial (大量的) sums of money from the World Bank also reduces the need to borrow on commercial terms.”(中國可以在世界銀行中借

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論