已閱讀1頁,還剩51頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著科學(xué)技術(shù)進(jìn)步,神舟九號飛天,廣大人民群眾對科技發(fā)展更為關(guān)注,科普工作愈發(fā)重要。盡管科普工作在我國已經(jīng)取得了很大進(jìn)展,但由于西方國家長期的科技領(lǐng)先地位,科普作品產(chǎn)業(yè)的發(fā)展相對較為發(fā)達(dá),因此,科普作品的翻譯越來越重要。
現(xiàn)階段,我國科普作品的翻譯還有很大的改善空間,本文以許明賢、吳忠超譯本的《時間簡史》為例,揭示出當(dāng)前科普作品翻譯的現(xiàn)狀,初步探討了科普作品翻譯的評價標(biāo)準(zhǔn)、翻譯方法,并對譯者提出了一些個人建議。針對當(dāng)前對嚴(yán)復(fù)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 翻譯癥研究——以英譯漢為例.pdf
- 雅信CAT在體育翻譯中的效用、問題及建議-以《理解美國體育》英譯漢為例.pdf
- 法律文本英譯漢錯誤的原因及對策——以一組法律文件的英譯漢為例.pdf
- 英譯漢.doc
- 英譯漢.doc
- 英譯漢.doc
- 英譯漢.doc
- 英譯漢.doc
- 英譯漢.docx
- 翻譯英譯漢
- 英譯漢.doc
- 農(nóng)業(yè)(英譯漢)
- 英譯漢.doc
- 英譯漢.docx
- 英譯漢.doc
- 英譯漢的技巧
- 主位推進(jìn)理論在科普英漢語篇翻譯中的應(yīng)用——以時間簡史為例
- 論金融文獻(xiàn)的特點與翻譯對策——以WTO文獻(xiàn)的英譯漢為例.pdf
- 信息型文本的英譯漢翻譯實踐報告--以《電氣工程發(fā)明》為例.pdf
- 兒童文學(xué)翻譯探討:以童話小說柳林風(fēng)聲英譯漢現(xiàn)象為例
評論
0/150
提交評論