論金融文獻(xiàn)的特點(diǎn)與翻譯對策——以WTO文獻(xiàn)的英譯漢為例.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩95頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,國家間的金融交流活動日益頻繁。金融文獻(xiàn)翻譯對國際金融的交流和合作起到了促進(jìn)作用。然而,英漢兩種語言的文化差異給金融文獻(xiàn)翻譯帶來了很大的困難。本報告通過對“匯率波動與國際貿(mào)易之間的關(guān)系”這篇WTO文獻(xiàn)進(jìn)行翻譯,總結(jié)了金融文獻(xiàn)的幾個特點(diǎn)及翻譯難點(diǎn),包括:金融文獻(xiàn)中大量的金融術(shù)語、金融文獻(xiàn)有大量的長難句、金融文獻(xiàn)中有大量被動語態(tài)。在分析了翻譯難點(diǎn)之后,本報告就翻譯中遇到的難點(diǎn)問題進(jìn)行了舉例,并對這些例子進(jìn)行了試譯,同時,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論