《換熱器投標(biāo)文件》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩115頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、社會(huì)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展及國(guó)際交流的日益頻繁促使了翻譯行業(yè)突飛猛進(jìn)發(fā)展,翻譯領(lǐng)域不斷拓展,而經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域則一直是個(gè)熱門(mén)領(lǐng)域。要使中國(guó)產(chǎn)品更好得走出去,需要借助翻譯橋梁,翻譯工作在越來(lái)越多的投標(biāo)活動(dòng)中起到了舉足輕重的作用。對(duì)于投標(biāo)文件的翻譯,要求其內(nèi)容簡(jiǎn)練完整、用詞準(zhǔn)確得當(dāng)、搭配合理、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn),而這需要譯者具備深厚的語(yǔ)言功底,對(duì)翻譯的領(lǐng)域深入了解,并能靈活運(yùn)用翻譯策略及方法。
  本報(bào)告以《換熱器投標(biāo)文件》的翻譯為個(gè)案,主要運(yùn)用了關(guān)聯(lián)理論探討

2、投標(biāo)文件的翻譯以及應(yīng)用的翻譯策略及方法。本報(bào)告主要包括四章:第一章是翻譯任務(wù)的描述,簡(jiǎn)要介紹了本投標(biāo)文件的來(lái)源、投標(biāo)文件的特點(diǎn)及研究的背景和重要性;第二章是翻譯過(guò)程描述,包括譯前準(zhǔn)備、時(shí)間安排和質(zhì)量控制;第三章介紹了關(guān)聯(lián)理論并進(jìn)行了一些案例分析,從詞匯、句子、語(yǔ)篇三個(gè)層面探討翻譯策略及方法;第四章是翻譯實(shí)踐總結(jié),包括翻譯經(jīng)驗(yàn)及需要進(jìn)一步研究的問(wèn)題。
  譯者希望通過(guò)本次實(shí)踐拓展關(guān)聯(lián)理論的應(yīng)用領(lǐng)域,并探究關(guān)聯(lián)理論在投標(biāo)文件翻譯中的指

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論