2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、「學(xué)習(xí)者の母語の活用學(xué)習(xí)者の母語の活用」を考えるを考える國立國語研究所日本語教育基盤情報(bào)センター井上優(yōu)1はじめに私の専門は,母語である現(xiàn)代日本語の文法?意味の研究です。厳密な意味での母語は富山県南礪市井波地區(qū)の方言なので,井波方言についても研究します。また,外國語の研究者と共同で,日本語と外國語の対照研究をおこなうこともあります。私の場合,現(xiàn)代日本語について研究する場合と,井波方言について,あるいは日本語と外國語とを比較対照して研究する

2、場合とでは,研究する際の感覚がかなり違います。まず,現(xiàn)代日本語について研究するときは,ネイティブどうしで自分たちの母語について議論しあうという感覚になります。その際にまず重要なのは,記述や説明が「ネイティブとして納得できるかどうか」であり,ノンネイティブにどう説明するかということは(実は)必ずしも優(yōu)先されません。これに対し,井波方言について研究するとき,あるいは日本語と外國語の対照研究をするときは,そのようなわけにはいきません。この場合

3、は,「自分の母語についてノンネイティブにどう説明するか」,あるいは「ノンネイティブなりに外國語をどう理解するか」が重要な問題になります?!袱嗓Δ工欷啸违螗庭ぅ匹%证斫猡扦毪工趣いΔ长趣蚰繕?biāo)にする點(diǎn)では,日本語教育と通じるところがあります。2相手の母語の感覚を利用する自分の母語についてノンネイティブに説明する際の方法の一つに,相手の母語の感覚を利用するということがあります。井波方言の研究から一つ例をあげましょう。井波方言でよく用いら

4、れる終助詞の一つに「ジャ」という終助詞があります。この「ジャ」が表すのは「認(rèn)識(shí)を改めざるをえない」という気持ちです(井上2002)。たとえば,寒くないと思って外に出たら,予想に反してけっこう寒く感じた,という場面では,「認(rèn)識(shí)を改めざるをえない」という気持ちで,「あ,けっこう寒いジャ」のように言います。井波方言(あるいは富山県方言)のネイティブでない人は,このような説明では実感がわかないかもしれません。しかし,共通語にも井波方言の「ジャ」

5、に近い意味を表す終助詞があります。それは「や」です。井波方言で「あ,けっこう寒いジャ」と言うのは,共通語で「あ,(予想に反して)けっこう寒いや」と言うのと同じ感覚です?!刚J(rèn)識(shí)を改めざるをえない」という説明だけよりも,このような説明もあったほうが,「ジャ」の使い方は具體的にイメージできるのではないかと思います。もっとも,「ジャ」と「や」の意味は完全に同じというわけではありません。たとえば,共通語の「(妥協(xié)して)まあ,これでいいや」と同じ感

6、覚で「まあ,これでいいジャ」のように言うことはできません?!弗弗恪工悉ⅳ蓼恰刚J(rèn)識(shí)を改めざるをえない」という気持ちで用いられますが,共通語の「や」は「考えを変えることにしよう」という軽い気持ちでも使えるわけです。その意味で,「共通語でこういう場面で『…や』と言うときの感覚」という説明は,「ジャ」に関する便宜的な説明の域を出ないと言えます。話者が日本語の感覚を利用して外國語について理解したり,日本語學(xué)習(xí)者が自分の母語の感覚を利用して日本語

7、について理解したりすることもあってよいと思います。場合によっては,學(xué)習(xí)者の母語の感覚にあわせて日本語の文法や意味の説明を書き換えてもよいのではないかと思います(井上2002)。たとえば,「壊れる」のような瞬間的な変化を表す動(dòng)詞のテイル形(壊れている)は通?!附Y(jié)果狀態(tài)殘存」を表すと説明されます。しかし,これは中國語の感覚と多少異なるところがあります。中國語では継続動(dòng)詞のみが継続形を持ち,「壊れる」のような瞬間的な変化を表す動(dòng)詞は,継続の局

8、面がないので,継続形が成立しません。日本語では「壊れている」と言う場面でも,中國語では「実現(xiàn)済み」を表す“了le”を用いて“壊了huaile”と言います?!笁菠欷繝顟B(tài)が存在する」という狀況は,日本語では「結(jié)果狀態(tài)殘存」というイメージでとらえられますが,中國語では「変化が実現(xiàn)済み」というイメージでとらえられるわけです。それならば,「壊れている」のようなテイル形は,中國語の感覚に合わせて「実現(xiàn)済み」と説明してもよいのではないかと思います。日

9、本語のネイティブの感覚とは違うかもしれませんが,中國語母語話者にとっては,そのような説明のほうが,もしかしたら「壊れている」のようなテイル形を用いる場面を具體的にイメージできるかもしれません。5おわりに學(xué)習(xí)者の母語の感覚を利用するということは慎重におこなう必要があります。やり方によっては「母語の干渉」を誘発することにつながりかねないからです。しかし,學(xué)習(xí)者にとって実感をともなって理解できる説明を考える際に,學(xué)習(xí)者の母語の感覚を活用するこ

10、とが重要なポイントの一つであることは確かだと思います。私は日本語のネイティブなので,日本語母語話者の感覚を利用して外國語について理解することは経験できますが,外國語の感覚を利用して日本語について理解するということは経験できません。後者については,ノンネイティブの日本語教師の方のほうが,ご自身の経験をもとにいろいろな知見をお持ちのはずです。ネイティブとノンネイティブの日本語教師の間でそのような知見がうまく交換されることは,日本語教育におい

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論