已閱讀1頁,還剩69頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、學校代碼 學校代碼 : 10172 10172 研究類型: 研究類型:基礎研究 基礎研究學 號 : 146110137 146110137 中圖分類號 中圖分類號:大 連 外 國 語 大 學 大 連 外 國 語 大 學碩 士 學 位 論 文 碩 士 學 位 論 文題 目:譯者慣習視角下呂叔湘《伊坦·弗洛美》翻譯研究培養(yǎng)學院(系、所): 培養(yǎng)學院(系、所): 英語學院 英語學院學 科 專 業(yè): 英語語言文學 英語語言文學研 究
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從生態(tài)翻譯學看呂叔湘伊坦弗洛美翻譯研究_4072
- 多元系統(tǒng)視野中的個人習語翻譯研究——論呂叔湘譯伊坦弗洛美
- 目的論與翻譯策略的選擇——評呂叔湘譯伊坦弗洛美
- 論英譯漢中小句作為一個基本翻譯單位的合理性以伊坦弗洛美及其呂叔湘譯本為例
- 呂叔湘的翻譯研究.pdf
- 伊坦弗洛美中畸人形象的生態(tài)主義解讀_1771
- 翻譯家呂叔湘研究.pdf
- 伊坦弗洛美中畸人形象的生態(tài)主義解讀_1771(1)
- 布爾迪厄社會學視角下的譯者葛浩文翻譯慣習研究
- 布爾迪厄社會學視角下的譯者葛浩文翻譯慣習研究_10(1)
- 布爾迪厄社會學視角下的譯者葛浩文翻譯慣習研究_10.pdf
- 丹陽呂叔湘中學貢振華
- 呂叔湘先生的分詞連寫思想
- 漢語語法分析問題呂叔湘
- 漢語語法分析問題呂叔湘
- 20031.呂叔湘閱讀教學思想研究
- 第六講呂叔湘的語法論著
- 呂叔湘寫作教學思想研究-教育碩士開題報告
- 現(xiàn)代漢語八百詞詞語辨析 呂叔湘
- 布迪厄社會學視角下譯者慣習研究——以阿q正傳三個英譯本為例
評論
0/150
提交評論