漢俄完全飲食動詞對比研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩88頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、飲食動詞屬于生理行為動詞,是用于描述飲食行為的一類動詞。飲食行為對于人類正常的生理活動具有重要意義,因此飲食動詞具有較高的研究價(jià)值。本課題以漢俄飲食動詞作為研究對象,就漢俄飲食動詞的科學(xué)界定、義素分析、語義分類以及完全飲食動詞的語義配價(jià)和“V+N”的互譯進(jìn)行深入對比研究。
  本文首先借助語言的空間性、動詞的方向性及詞典釋義對漢俄飲食動詞進(jìn)行科學(xué)的界定,依據(jù)義素分析和語義場理論對漢俄飲食動詞進(jìn)行義素分析,建立語義場并構(gòu)建語義結(jié)構(gòu)樹

2、;然后運(yùn)用配價(jià)理論和對比語言學(xué)理論對比分析漢俄完全飲食動詞“吃/есть”和“喝/пить”的語義配價(jià),探究其異同的深層原因;最后借助翻譯理論詳細(xì)分析不同類型 N情況下漢俄完全飲食動詞“V+N”的互譯情況,進(jìn)一步驗(yàn)證和詮釋句法等值、語義等值和語用等值的應(yīng)用情況,重申語言翻譯觀和文化翻譯觀相結(jié)合的重要性。
  漢俄完全飲食動詞的對比研究將深化具體詞匯語義學(xué)的研究,有助于推進(jìn)動詞的配價(jià)研究及翻譯理論研究,對俄漢互譯及語言教學(xué)具有一定的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論