

已閱讀1頁,還剩61頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、學習翻譯,我們把精力大都放在了學習翻譯技巧上面,而忽略了翻譯的態(tài)度。勤奮刻苦,謙虛慎行,孜孜不倦的鉆研,是翻譯前輩對我們年輕譯者提出的最基本要求,也是一名合格譯者的基本要求。我們要將這種嚴謹的翻譯態(tài)度時刻貫到翻譯實踐中。這既是對原文作者的尊重,也是對譯文讀者的負責。
此次選譯的文章是一篇研究莎士比亞戲劇文本的學術論文。原文無論在內容上還是形式上都非常嚴謹,且涉及內容廣泛。作者從戲劇歷史學家,文本評論家研究成果上,分析研究歷史上
2、所謂莎士比亞的戲劇文本是否確實出自于莎士比亞之手。它從戲劇文本出現,發(fā)展開始研究,以大量文藝復興時期的戲劇文本為例,考證歷史,探究真相。翻譯這樣的一篇既有歷史背景,又有大量專業(yè)術語的文章,譯者首先要對文藝復興時期戲劇發(fā)展歷史有所了解,還要掌握一定的劇本專業(yè)知識,并對莎士比亞以及他同期的其他戲劇家創(chuàng)作情況和作品有所了解。保證翻譯準確的唯一途徑就是譯者必須要對每一個細節(jié)進行考證。
評述部分針對譯者在翻譯過程中如何考證每個細節(jié),分別
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 漫談學術論文的英文翻譯
- 淺談中美貿易戰(zhàn)【學術論文】
- 《學術論文寫作》翻譯實踐報告.pdf
- 學術論文
- 音樂學術論文標題的漢英翻譯研究.pdf
- 翻譯實踐報告文化類學術論文翻譯的實踐與思考.pdf
- 學術論文特點與流程
- 學術論文范例
- 女性主義翻譯學術論文翻譯實踐報告.pdf
- 學術論文2
- 學術論文的凝練、創(chuàng)新與發(fā)表
- 《學術論文寫作》翻譯實踐報告_12544.pdf
- 人口學學術論文的翻譯實踐報告.pdf
- 教育技術類學術論文翻譯實踐報告.pdf
- 中教淺談學術論文英文摘要的寫作
- 學術論文提要研究.pdf
- 2011年學術論文
- 《學術論文寫作格式》
- 學術論文寫作 1
- 屋頂花園學術論文 淺談屋頂花園的設計與施工
評論
0/150
提交評論