版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、李行健先生主編的《現(xiàn)代漢語規(guī)范詞典》和中國社會(huì)科學(xué)院語言研究所詞典編輯室編的第5版《現(xiàn)代漢語詞典》分別手2004年1月和2005年6月出版,這是我們語文生活中的大事。選擇這兩部詞典作比較,首先因?yàn)樗鼈冇兄T多共同點(diǎn),使我們的比較研究具有可能性;其次,對(duì)這兩部詞典的收詞和釋義進(jìn)行比較,具有多方面的積極意義。 以上所述作為論文的第一章——緒論部分;本文的第二章主要介紹比較研究的著眼點(diǎn)。對(duì)于規(guī)范性的現(xiàn)代漢語通用詞典,我們應(yīng)該根據(jù)現(xiàn)代漢語
2、詞匯的基本來源系統(tǒng),在詞條的收立和釋義方面注意以下七點(diǎn):1、應(yīng)當(dāng)注意處理好與共同語使用有所聯(lián)系的方言詞的收立和釋義問題;2、應(yīng)當(dāng)注意處理好與共同語使用有所聯(lián)系的外來詞的收立和釋義問題:3、應(yīng)當(dāng)注意處理好與共同語使用有所聯(lián)系的舊詞語的收立和釋義問題;4、應(yīng)當(dāng)注意處理好與共同語使用有所聯(lián)系的新詞語的收立和釋義問題;5、應(yīng)當(dāng)注意處理好與共同語使用有所聯(lián)系的專業(yè)詞語的收立和釋義問題;6、應(yīng)當(dāng)注意處理好共同語中存在的但可能造成認(rèn)識(shí)誤區(qū)的詞語的耳義
3、舍和釋義問題;7、應(yīng)當(dāng)注意處理好共同語中存在的但在規(guī)范性上存在爭(zhēng)議的詞語的取舍和釋義問題。 第三章圍繞第二章提出的七個(gè)問題,具體比較兩部詞典在以上七個(gè)方面是如何操作的。這一章是論文的主體部分,每一節(jié)都在比較兩部詞典的收詞和釋義時(shí),指出兩部詞典的相同之處和不同之處,主要圍繞“異”開展評(píng)論。在比較了兩部詞典在七個(gè)方面的收詞和釋義后,作者也談了自己的另外兩點(diǎn)看法。 最后一章是結(jié)論部分:1、兩部詞典的收詞產(chǎn)生差別的原因綜述。2、
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從兩部詞典看詞類標(biāo)注.pdf
- 兩部詞典兼類詞詞性標(biāo)注研究.pdf
- 《湖海新聞夷堅(jiān)續(xù)志》與《漢語大詞典》收詞、釋義.pdf
- 《現(xiàn)代漢語詞典》顏色詞的收詞與釋義研究.pdf
- 兩部商務(wù)漢語教材的比較研究.pdf
- 巴托克兩部鋼琴作品的比較研究.pdf
- 中蘇兩部黨史著作比較研究.pdf
- 兩部《左傳》英譯本的比較研究.pdf
- 兩部《世說新語辭(詞)典》比較研究.pdf
- 《現(xiàn)代漢語詞典》收詞原則與收詞范圍研究.pdf
- 兩部中外手風(fēng)琴教程的比較研究
- 學(xué)習(xí)和踐行黨內(nèi)兩部法規(guī)-黨課
- 外來詞的詞義演變研究--以兩部漢語詞典為例.pdf
- 兩部歌劇“冷熱”異常
- 《現(xiàn)代漢泰詞典》收詞及義項(xiàng)分析.pdf
- 現(xiàn)代漢語語法信息詞典的收詞原則
- 兩部《論語》瑞典文翻譯比較與評(píng)估_13357.pdf
- 論雙語詞典中文化詞條的翻譯——以兩部漢英詞典中Y字部下的詞條為例.pdf
- 語文詞典釋義的研究.pdf
- 中韓兩部11-13歲兒童漢語綜合教材的比較分析.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論