機助人譯中常見誤譯與譯者修正——以亞馬遜電子商城本地化英漢翻譯項目為例.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩50頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、“機器翻譯就是應用計算機實現(xiàn)從一種自然語言文本到另一種語言文本的翻譯”。根據(jù)“機器翻譯過程中機器和人工譯者所作出的相對貢獻”,機器翻譯可以分為三類:人助機譯(human-assisted machine translation,簡稱HAMT)、機助人譯(machine-aided human translation,簡稱MAHT)、全自動機器翻譯(full automatic machine translation,簡稱FAMT)。前兩

2、者還可以用“機輔翻譯”(computer-assisted translation或者computer-aided translation,簡稱CAT)這個術語來統(tǒng)稱。隨著翻譯技術的日新月異,在非文學翻譯中,譯者常常借助電子詞典、網(wǎng)絡在線詞典和在線翻譯軟件等電子輔助翻譯工具來提高翻譯效率。目前,這種機助人譯的方式也是三類機器翻譯中準確率最高的??紤]到準確率和效率,譯者最常用的輔助工具是基于網(wǎng)絡釋義的眾多在線翻譯系統(tǒng),比如谷歌翻譯、必應翻

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論