《日日品美酒,處處聞酒香》第一章、十二章翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩83頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、本篇翻譯實(shí)踐報(bào)告的原文來(lái)源于美國(guó)著名葡萄酒記者和作家多蘿西·J·蓋特與約翰·布雷徹(Dorothy J. Gaiter and John Brecher)所著的《日日品美酒,處處聞酒香》(Wine for Everyday and Every Occasion)一書中的第一章和第十二章。該書介紹了在不同場(chǎng)合下如何挑選葡萄酒,如何舉辦品酒聚會(huì),并詮釋了不同種類的葡萄酒的特性以及正確品嘗葡萄酒的方法,旨在增加人們對(duì)葡萄酒文化的認(rèn)識(shí)和理解。<

2、br>  本次翻譯實(shí)踐報(bào)告主要由四部分組成。第一部分是翻譯任務(wù)描述,簡(jiǎn)要介紹了翻譯材料的來(lái)源、選材意義以及作者和作品的基本信息。第二部分翻譯過(guò)程描述和第三部分案例分析是實(shí)踐報(bào)告的核心內(nèi)容。在翻譯過(guò)程描述中,筆者仔細(xì)閱讀全文,根據(jù)原文的文本類型和語(yǔ)言風(fēng)格,選擇歸化為主,異化為輔的翻譯策略,并查詢葡萄酒術(shù)語(yǔ)的翻譯規(guī)范,為術(shù)語(yǔ)翻譯的統(tǒng)一做準(zhǔn)備。在案例分析中,筆者從詞匯、句法以及語(yǔ)篇三個(gè)方面,對(duì)翻譯中的具體案例進(jìn)行了詳細(xì)的分析,并闡述了在翻譯過(guò)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論