中國近代翻譯文學批評試論.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩50頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、該文試圖一個新的角度對中國近代翻譯文學批評進行梳理和評述.主體部分包括人才論、效用論、藝術技巧論、體裁論、作家作品論、影響論、比較論,共七章.人才論分為控翻譯人才重視的開始;馮桂芬對翻譯人才的論述;康有為、梁啟超的人才觀;嚴復和林紓的翻譯人才觀三個段落.效用論分為林紓首先意識到翻譯小說的社會作用;周樹奎提出了翻譯小說的文化作用及徐念慈認為看翻譯小說的作用;梁啟超的觀點,四個部分.藝術技巧論共分四段,分別以不同時期的人的藝術技巧做代表,他

2、們分別是傅蘭雅,馬建忠,嚴復和林紓.體裁論分徐念慈對偵探小說體裁的認識和周樹奎對翻譯小說體裁的認識兩部分.作家傷品論主要論述了孫毓修與他的《歐美小說叢談》,及林紓對自己所譯傷品的批評.影響論從梁啟超開始通過幾位現(xiàn)代文學家之口、筆,對近代的林紓,嚴復的翻譯文學批評的影響作出論述.比較論則是通過韓中兩國文化背景、人才、效用、藝術技巧、體裁、作家作品、影響這七個方面的不同進行論述.由于材料的限制,該文有待進行一步探索,所以在論文中"試論"二字

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論