版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本文以白話小說(shuō)、說(shuō)唱藝術(shù)為中心,通過(guò)歷史描述和邏輯分析相結(jié)合的方法來(lái)較為系統(tǒng)地闡述《聊齋志異》的改編問(wèn)題,希望以此達(dá)到拓寬《聊齋》研究視野、深化《聊齋》研究?jī)?nèi)蘊(yùn)的目的,也希望為其他古代小說(shuō)接受與改編的研究提供有益的借鑒。全文分為上、下兩編。 上編重點(diǎn)闡述的是白話小說(shuō)對(duì)《聊齋志異》的改寫與重塑,共分三章。第一章主要論述的是《醒夢(mèng)駢言》《刪定二奇合傳》《俗話傾談》等清代話本小說(shuō)對(duì)《聊齋》的改寫。上述話本雖非出自一人之手,但在選、編《
2、聊齋》方面卻體現(xiàn)出驚人的共性。在題材選擇上,它們從原著的馳騁幻域轉(zhuǎn)變?yōu)槊枥L世情;在文體類型上,從原著注重客觀“展現(xiàn)”的傳奇體轉(zhuǎn)換為主觀“講述”的話本體;在語(yǔ)體形式上,從原著的文言文心轉(zhuǎn)化為俗話俗情。探究這些原因的形成,既與話本小說(shuō)自身的藝術(shù)規(guī)范有關(guān),也與它們面向平民傾訴的立場(chǎng)有關(guān)?!坝嗾摗眲t在話本對(duì)《聊齋》改寫的個(gè)案基礎(chǔ)上擴(kuò)展開來(lái),簡(jiǎn)略探討了話本為何熱衷于改編文言小說(shuō)、話本應(yīng)如何改編文言小說(shuō)、話本為何早于文言小說(shuō)衰亡等較為宏觀的問(wèn)題。
3、 第二章主要論述的是林語(yǔ)堂《中國(guó)傳奇》中有關(guān)《聊齋》改寫的文本。該章主要把林語(yǔ)堂的改寫放在中西文化交流的坐標(biāo)上來(lái)進(jìn)行審視,林氏選編《聊齋》的文化基點(diǎn)是在于透視人性;選編的審美視界是在于彰顯神秘;重編策略是在于順應(yīng)西方的語(yǔ)境想像。在行文論述中,還把林語(yǔ)堂的《中國(guó)傳奇》和陳季同的《中國(guó)故事》進(jìn)行了比較,二人之所以在選編《聊齋》上有很大分歧,乃是由于陳是以中國(guó)文化本位觀來(lái)審視歐洲文明,而林則是從西方文化的視角來(lái)反觀中國(guó)文明?!坝嗾摗眲t從
4、直譯抑或重編、異化抑或歸化、中西小說(shuō)交流中的入超和出超三個(gè)方面,探討了中國(guó)古代小說(shuō)輸出異域時(shí)所出現(xiàn)的主要問(wèn)題。 第三章主要論述的是汪曾祺《聊齋新義》對(duì)《聊齋》的改寫。汪曾祺作為新時(shí)期文壇的一個(gè)“異數(shù)”,以“打通”當(dāng)代文學(xué)和傳統(tǒng)文學(xué)為追求,他的《聊齋》改寫亦別開生面。他將尋求現(xiàn)代意識(shí)作為《新義》的立意根柢,將“小改而大動(dòng)”作為重寫的基本原則,在語(yǔ)言表達(dá)上則力求運(yùn)今而涵古?!坝嗾摗边€將汪曾祺和新生代作家進(jìn)行了對(duì)比,兩者雖都是重寫經(jīng)典
5、文本,卻體現(xiàn)出正仿與戲仿、重構(gòu)與解構(gòu)的不同運(yùn)作理路、不同文化姿態(tài),從而構(gòu)成了在現(xiàn)代語(yǔ)境中重寫經(jīng)典的兩種基本形態(tài)。 下編重點(diǎn)闡述的是說(shuō)唱藝術(shù)對(duì)《聊齋志異》的轉(zhuǎn)換與熔鑄,亦分三章。第四章論述了蒲松齡聊齋俚曲對(duì)《聊齋志異》的自我改編。與原著文人色彩較為濃郁有所不同,聊齋俚曲更多地彰顯出的是農(nóng)民的思維、農(nóng)民的視野。這是由作者晚年創(chuàng)作的轉(zhuǎn)型與文化視角的下移這一特定背景所決定的。聊齋俚曲在內(nèi)容上體現(xiàn)出“慰藉農(nóng)人”的精神和民間關(guān)懷的主旨,在藝
6、術(shù)上表現(xiàn)出亦莊亦諧的喜劇風(fēng)格與大俗大白的語(yǔ)體特征,這都表明了作者是把俚曲創(chuàng)作定位于村農(nóng)市媼的?!坝嗾摗敝饕獓@《聊齋志異》和聊齋俚曲的比較分析,來(lái)闡述蒲氏文學(xué)視界中大傳統(tǒng)(精英傳統(tǒng))、小傳統(tǒng)(鄉(xiāng)民傳統(tǒng))的分野與兼容。 第五章論述了子弟書、鼓詞、單弦牌子曲等以唱為主的曲種對(duì)《聊齋志異》的改編。由于不同曲種的藝術(shù)特征和內(nèi)在規(guī)范存在著一定差異,因此,它們對(duì)原著的改編也不盡一致。聊齋子弟書在題材選擇上注重“情”之抒寫,在重構(gòu)故事時(shí)多用“
7、詩(shī)化”手法,語(yǔ)體表達(dá)也是雅俗共賞。《聊齋志異鼓詞》則不然,它更關(guān)注題材“奇”之內(nèi)涵,更重視“事”之翻演,語(yǔ)言則較為通俗。而單弦牌子曲在上述諸方面皆介于兩者之間?!坝嗾摗睆囊杂^眾為中心的編演策略、以曲體特征為根本的編演機(jī)制、聊齋唱曲編演的口頭性與變異性等三個(gè)方面著重闡明了說(shuō)唱藝人改編《聊齋》時(shí)的突出特點(diǎn)。 第六章論述了以說(shuō)為主的北方評(píng)書對(duì)《聊齋志異》的改編。聊齋評(píng)書在書目選取上既注重傳奇性的故事維度,也注重題旨接受的社會(huì)性向度;在
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 聊齋志異影視改編理念變遷研究——以畫皮為中心
- 聊齋志異的視聽藝術(shù)改編研究
- 聊齋志異_白話文
- 《聊齋志異》影視改編理念變遷研究——以《畫皮》為中心_21314.pdf
- 聊齋志異的視聽藝術(shù)改編研究_704(1)
- 《聊齋志異》的視聽藝術(shù)改編研究_704.pdf
- 聊齋志異電影改編研究——以聶小倩故事為例
- 清代聊齋志異評(píng)點(diǎn)研究——以文章學(xué)為中心
- 《聊齋志異》的藝術(shù)特色
- 《聊齋志異》電影改編研究——以聶小倩故事為例_4127.pdf
- 聊齋志異
- 中學(xué)文言小說(shuō)教學(xué)淺談——以《聊齋志異》為例.pdf
- 聊齋志異篇目
- 《聊齋志異》導(dǎo)讀
- 聊齋志異讀后感聊齋志異讀后感聊齋志異讀后感
- 聊齋志異“寒士”群體婚戀小說(shuō)研究_2659(1)
- 淺析聊齋志異的藝術(shù)特色及其啟示
- 徐明亮淺析《聊齋志異》的藝術(shù)特色
- 聊齋志異讀后感聊齋志異讀后感聊齋志異讀后感
- 蒲松齡聊齋志異(日文)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論