2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩89頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、近年來,隨著經(jīng)濟全球化的深入發(fā)展以及中國全方位、多層次、寬領(lǐng)域?qū)ν忾_放政策的推行,各國與中國的交流與合作日益擴大,中國也一直積極主動地參與其中,采取多種方式將自己推向世界。中國各級政府網(wǎng)站,作為了解中國各省、市、縣、鎮(zhèn)最直接、最便捷的方式,受到各級政府的高度重視。與此同時,為了順應(yīng)全球化、國際化的浪潮,一些政府先后建設(shè)推出了與其中文網(wǎng)站相對應(yīng)的英文網(wǎng)站,以便促進當?shù)氐膶ν饨涣髋c合作。由此可見,政府網(wǎng)站的英譯對當?shù)氐膶ν忾_放和長遠發(fā)展具有

2、重要意義。
  在本篇翻譯報告中,作者選取了遼寧省朝陽市政府網(wǎng)站上的“走進朝陽”專欄作為翻譯文本,首先闡述了作者在翻譯前所做的準備,翻譯時遇到的難點以及翻譯過程中所參考的相關(guān)政府網(wǎng)站。然后作者以黃忠廉提出的變譯理論為指導,從自譯的譯文中選取了一些具有代表性的例句,對翻譯過程中采用的變譯方法進行了闡釋分析。由于政府網(wǎng)站屬于信息型文本,因此具有詞匯量大、信息量大等典型特征。而政府網(wǎng)站英文版的目標讀者主要為外國企業(yè)、商人、游客等,他們關(guān)

3、注的內(nèi)容和花費的精力有限,所以全譯中文網(wǎng)站的內(nèi)容是不合理的,這樣既浪費時間和精力,同時也會模糊網(wǎng)站中的重要信息。變譯理論要求譯者充分發(fā)揮主觀能動性,根據(jù)讀者的需求采用相應(yīng)的變譯方法對原文進行合理變譯,所以通過對原文的目的以及對目標讀者需求的分析,作者在翻譯過程中采用了摘譯、編譯與闡譯三種變譯方法對原文進行了變譯,力求使譯文更加簡潔明了,重點突出。在進行了相關(guān)的例證分析后,作者發(fā)現(xiàn)所選的變譯方法完全適用于政府網(wǎng)站的翻譯,它們不僅可以節(jié)省譯

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論