英漢諺語互譯中創(chuàng)造相似性隱喻對英語諺語式寫作的啟示.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩53頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、隱喻廣泛存在于語言中。諺語是特殊而又新奇的語言表達,當(dāng)然毫無例外地存在隱喻。諸多學(xué)者認為隱喻是建立在相似性基礎(chǔ)之上的,作為認知隱喻研究代表的萊考夫和約翰遜則著重解釋了創(chuàng)造相似性隱喻。萬物之間均有聯(lián)系的規(guī)律使得創(chuàng)新色彩極濃的創(chuàng)造相似性隱喻與新奇表達的諺語以及英漢諺語互譯之間存在聯(lián)系成為必然。但是,如何證明此聯(lián)系是困難所在,證明結(jié)果的實際運用更是一個挑戰(zhàn)。至今,我國雖有學(xué)者對英語寫作中的創(chuàng)造相似性隱喻和諺語進行研究,但是將創(chuàng)造相似性隱喻結(jié)合

2、英漢諺語互譯運用于英語寫作研究的人卻是寥寥無幾。為了補充這方面的研究,本論文在汲取和參考中外古今學(xué)者的認知隱喻研究之后,分析了諺語及英漢諺語互譯中的創(chuàng)造相似性隱喻,并嘗試將所受啟示運用于英語諺語式寫作中。盡量使英語寫作在句式和篇章上創(chuàng)造出諺語的特點,做到諺語式寫作,進而試圖使英語寫作達到言簡意賅、生動貼切、句式整潔且朗朗上口、文章錯落有致、脈絡(luò)清晰、表達新穎。寄希望于利用英語諺語式寫作發(fā)展創(chuàng)造性寫作、豐富英語寫作方法、提高英語寫作。

3、r>   本研究采用定性分析和對比分析的方法,從認知語言學(xué)視角對英漢諺語互譯中的創(chuàng)造相似性隱喻進行了定性和對比分析。同時采取描述與闡釋,理論與實例同步的策略對英漢諺語互譯中的創(chuàng)造相似性隱喻進行說明,使英漢諺語互譯中的創(chuàng)造相似性隱喻清晰地呈現(xiàn)出來,并使英語諺語式寫作中的創(chuàng)造相似性隱喻特點展現(xiàn)地淋漓盡致。最終,英語諺語式寫作被證明是一種新的寫作方式,是一種創(chuàng)造性寫作,能促進英語寫作達到簡單明了、通順流暢、準確逼真且令人耳目一新的效果創(chuàng)造性

4、寫作。創(chuàng)造相似性隱喻是認識新事物、培養(yǎng)創(chuàng)造力的有效方式。分析英漢諺語互譯中的創(chuàng)造相似性隱喻可以讓人感到樂此不疲,興趣盎然,在不知不覺間受益匪淺。然而,由于知識輸入如諺語、詞匯和文化積累等不足,知識處理中如聯(lián)想力、創(chuàng)造力和記憶力等諸多影響因素,知識輸出中存在的困難以及作者的水平及本論文篇幅的局限性,導(dǎo)致本研究存在一定的不足,英語諺語式寫作的理想效果無法如期而至,英語諺語式寫作在某些特殊語境下也會無能為力。為此,作者在今后的科研及學(xué)習(xí)中將從

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論