目的論視角下中國(guó)電視節(jié)目名稱英譯.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩99頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、電視是現(xiàn)代社會(huì)大眾文化的搖籃。電視節(jié)目因其獨(dú)特的魅力而深受大眾喜愛,并成為世界上影響十分廣泛的傳播媒介。隨著中國(guó)改革開放的擴(kuò)大及對(duì)外交流的日益頻繁,越來越多的中國(guó)電視節(jié)目不僅出現(xiàn)在本國(guó)的熒幕上,優(yōu)秀的電視節(jié)目在國(guó)外的傳播也日趨常見。中國(guó)電視節(jié)目如何以富有特色的欄目名吸引外國(guó)觀眾,從而保證自身在媒體中的特色地位并促進(jìn)中西文化的交流,節(jié)目名稱翻譯顯得尤為重要。
   經(jīng)翻譯的電視節(jié)目名稱作為受眾對(duì)電視媒體的第一印象,猶如一門藝術(shù)給人

2、以美感,可以給整個(gè)電視欄目起到錦上添花的作用。電視欄目英譯作為一種跨文化交際傳播,其名稱翻譯具有很強(qiáng)的目的性,既要滿足觀眾的需求,促進(jìn)文化交流以及傳播;又要提高收視率,幫助觀眾理解和欣賞視節(jié)目。因此中國(guó)電視節(jié)目名稱英譯應(yīng)符合英語國(guó)家觀眾的思維方式、文化心理和審美標(biāo)準(zhǔn)。
   本文在全面搜集電視節(jié)目標(biāo)題英譯的語料基礎(chǔ)上,進(jìn)一步討論了中國(guó)電視節(jié)目名稱的翻譯原則和方法,結(jié)合目的論對(duì)其指導(dǎo),分析了電視節(jié)目名稱中翻譯方法的運(yùn)用。本文通過大

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論