從語言沖突的角度看改革開放后英語對大陸標準現(xiàn)代漢語的影響.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩86頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著2008年的到來,我國的改革開放政策已經(jīng)走進了第30個年頭?;厥资澜绺鲊谶@30年間的發(fā)展歷程,我們不難發(fā)現(xiàn):為了加強政治、經(jīng)濟、文化、科技等方面的交流,國與國間的接觸也愈加頻繁。全球化背景下,各國間各層面的交流都會產(chǎn)生語言接觸,繼而就不可避免地產(chǎn)生語言變化,而后當(dāng)語言接觸達到一定的頻繁程度,語言沖突隨即顯現(xiàn)。正如皮特·漢斯·內(nèi)爾德所指出的那樣:“哪里有語言接觸,哪里就有語言沖突”。同樣,在這30年中,中國在加快自身發(fā)展步伐的同時也

2、獲得了越來越多的國際交流和海外貿(mào)易的機會。漢語,作為世界語言大家庭中的重要一員,自然也會受到語言沖突的影響。自改革開放以來,情況尤為如此。漢語中詞匯借用現(xiàn)象就是語言沖突最強有力的證據(jù)。在過去的30年里,大陸標準現(xiàn)代漢語中出現(xiàn)了大量的詞匯借用,數(shù)量已遠遠超過詞匯借用在漢語發(fā)展史上的其他任何時期。然而,正如學(xué)者季羨林在《異文化的使者——外來詞》的序言中所說:“在中國,很少有學(xué)者開始研究外來詞,甚至更少……,這與中國正在發(fā)起的偉大改革是不相稱

3、的”。英語外來詞占據(jù)了漢語中所有外來詞總量的半數(shù)以上,關(guān)于英語對漢語造成的影響這一課題,如果在詞匯方面層面還未曾展開徹底的研究,在形態(tài)和句法層面,相關(guān)研究無疑更將是一片空白。因此,加強有關(guān)英語對漢語影響規(guī)律的系統(tǒng)探求將具有重大意義,社會語言學(xué)、翻譯學(xué)、跨文化交際學(xué)等方向的研究也能從中獲益。 本文,在借助郭鴻杰博士有關(guān)英語對現(xiàn)代漢語影響的理論框架基礎(chǔ)上,結(jié)合皮特·漢斯·內(nèi)爾德的語言沖突理論,從大眾傳媒中(主要以報紙和網(wǎng)絡(luò)為主)尋找

4、例證以求探詢英語在詞匯、形態(tài)和句法等層面上對大陸標準現(xiàn)代漢語的影響。之所以從大眾傳媒中選取材料,不僅僅是因為這兩種傳播渠道占據(jù)了傳統(tǒng)傳播學(xué)定義中四大傳播媒體的半壁江山,更是因為中國的大眾傳媒肩負著特殊的責(zé)任:宣傳政府政策,引導(dǎo)公民輿論。因此,由此而來的例證將更具代表性和說服力。然而作者并未止步于此,而是轉(zhuǎn)向更深層次的探索,即從其他學(xué)科領(lǐng)域發(fā)現(xiàn)造成該語言沖突的深層動因。這種跨學(xué)科的研究主要來自對宏觀經(jīng)濟學(xué)和社會學(xué)的透視,借用其中的某些理論

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論