2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩122頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、本文是一篇英漢翻譯實踐報告。本次翻譯實踐所選用的英語文本來自西南政法大學刑事偵查學院一位教師的博士畢業(yè)論文《關(guān)于中國基層警察社會服務(wù)角色張力,社會服務(wù)角色壓力和社會服務(wù)角色心理賦權(quán)的探討》。這篇博士論文有十二章,譯者選取了第一章、第七章、第九章以及第十一章作為本次翻譯報告的材料。
  在翻譯的過程中,譯者依據(jù)嚴復的“信達雅”的翻譯理論作為翻譯的指導思想。“信”,指譯文應(yīng)該忠實原文,不能與原文產(chǎn)生意義和思想的沖突;“達”,指不拘泥于

2、原文形式,譯文通順明白;“雅”,指在保持原文風格的前提下,選取的詞語典雅,使譯文有文采。該博士論文屬于科普類文章,具有科學性,客觀性等特點。在具體的翻譯方法的選擇上主要使用直譯的翻譯方法。
  翻譯報告主要包括以下四個部分:第一部分是翻譯任務(wù)描述,包括對翻譯任務(wù)背景介紹,任務(wù)性質(zhì),委托方要求的介紹。第二部分描述了整個翻譯過程,包括譯前準備,譯中過程和譯后事項。第三部分報告了在此次翻譯實踐中譯者所碰到的翻譯難點及所使用的解決方法。第

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論