經濟類學術論文CSA Discounting-Impacts on Pricing and Risk of Commodity Derivatives英漢翻譯實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩115頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、I㈣5㈣63刪5Y3210^H‘‘、≯蔬。備、島’≥分類號~一UDC密級公開暑哦;l產篝碩上研究生學位論文經濟類學術論文CSADiscounting:lmpac括onPricingandRiskofCommodityDerivatives英漢翻譯實踐報告申請人:學號:培養(yǎng)單位:學科專業(yè):研究方向:指導教師:完成日期:張瑜2150785應用外語學院英語筆譯非文學翻譯佟敏強教授2017年5月中文摘要中文摘要lIIIIIIIIIIIIIIII

2、IIIIIIIY3215635隨著中國同西方各發(fā)達國家經濟交流的日益頻繁,對經濟類學術期刊論文的研究力度也不斷加強,越來越多的英文原版經濟類學術期刊論文被中國所借鑒,因此,我國對英文經濟類學術期刊論文的漢譯需求曰益增多。本報告選取了一篇題為CSADiscounting“ImpactsonPricingandRiskofCommodityDerivatives(《信用支持附件貼現(xiàn)對商品衍生品定價和風險的影響》)的經濟類學術期刊論文,文章根

3、據倫敦銀行同業(yè)拆借利率貼現(xiàn)和信用支持附件貼現(xiàn)兩個不同框架,對衍生品的定價和風險變化的結果予以量化。在本次翻譯實踐活動中,根據經濟類學術論文的文本特征和語言特點,采用了相應的翻譯策略:在翻譯經濟類術語時,詞義的選擇要靈活,同時文章中還存在一些被作者簡寫了的術語,需要譯者根據句義將其還原成對應的漢語主語;在翻譯語句時,不但要處理好句中的信息焦點,還要對文章中的一些表意不明的句子,適當采用概念性增譯、解釋性增譯和補充性增譯的方法;在語篇的處理

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論