中美大學生英語演講稿的對比研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩77頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

1、隨著大型語料庫及計算機語言統(tǒng)計軟件的出現(xiàn),語料庫方法作為一種新的研究方法被越來越廣泛地運用于語言研究。本文以20篇美國大學生英語演講稿和20篇中國大學生英語演講稿為基礎,運用語料庫的基本知識,采用對比分析這一主要方法,對中美大學生的英語演講稿的詞匯進行了具體分析。
   通過對中美大學生的英語演講稿對比,本文對中國大學生英語演講稿詞匯特征進行了定量、定性分析。借助計算機輔助手段,特別是使用RANGE統(tǒng)計軟件和一系列統(tǒng)計檢驗方法,

2、作者對中美大學生英語演講稿詞匯在類符、形符、詞匯量、詞匯頻率及詞匯覆蓋率等多個方面進行了定量研究,并對高頻詞和詞匯出現(xiàn)比率等方面進行了分析。
   研究結(jié)果表明,和英語作為母語的美國大學生相比,中國大學生英語演講稿在詞匯量和等量類符覆蓋率方面的差距相對較大,劣勢明顯顯現(xiàn)出來。從樣本整體和單一樣本的比較來看,中國學生使用低級詞匯的頻率和數(shù)量均高于美國學生,而中級詞匯的使用頻率和數(shù)量均低于美國學生。中國學生積極詞匯缺乏,詞匯使用的靈

3、活性相對美國學生不足。
   在數(shù)據(jù)分析過程中推斷出中美大學生英語演講稿詞匯差異的主要原因,如中國學生學習詞匯的目的和習慣欠妥、教育制度的欠佳、母語的干擾、詞匯掌握不牢固、目標詞的錯誤理解等等。論文中介紹了語料庫方法研究文本詞匯各項參數(shù)的過程和效果,為中國大學生如何提高詞匯掌握水平提出了建議。英語學習者應自覺提高各類詞匯學習和使用的意識,善于使用中級或高級詞匯,模仿母語學生對詞匯進行靈活搭配使用,這樣作為第二語言的英語才會盡可能

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論