版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、劉宓慶先生把翻譯理論分為基礎(chǔ)理論,中介理論,深層理論三類(lèi)。前兩者屬于技術(shù)層面,后者屬于認(rèn)識(shí)論系統(tǒng),包括翻譯思想,理念,原則,主張,體悟等。(Liu Miqing,2005:3)而本文涉及的翻譯思想研究是深層理論研究,是翻譯理論的最高層級(jí)。但目前我國(guó)對(duì)這方面的研究相對(duì)較少,尤其是對(duì)當(dāng)代特定翻譯家或?qū)W者的翻譯思想的系統(tǒng)研究更少,這與我國(guó)快速發(fā)展的翻譯研究現(xiàn)狀不符。劉宓慶(05:4)指出:“翻譯思想具有深入人心的感召力和行之久遠(yuǎn)的傳承力”,本
2、文通過(guò)對(duì)辜正坤翻譯思想的梳理研究,旨在揭示我國(guó)當(dāng)代翻譯學(xué)者立足傳統(tǒng),面對(duì)翻譯界現(xiàn)狀,認(rèn)真分析比較中西哲學(xué)文化異同,試圖建立起有中國(guó)特色翻譯理論的現(xiàn)實(shí),其理論上的探索和翻譯實(shí)踐對(duì)構(gòu)建我國(guó)譯論有現(xiàn)實(shí)意義。文章從翻譯思想的定義,特點(diǎn)和研究意義入手,第一章是對(duì)辜先生翻譯思想的介紹研究,先從元,玄,泛三個(gè)方面系統(tǒng)地介紹了辜正坤的翻譯思想,著重梳理了他的翻譯標(biāo)準(zhǔn)多元互補(bǔ)論,玄翻譯學(xué)引論及篩選積淀重譯論。此外作者還從一些序言中歸納出辜先生對(duì)中西翻譯理
3、論的思索如對(duì)外來(lái)理論與本土創(chuàng)造的關(guān)系,對(duì)當(dāng)代譯壇存在的問(wèn)題及對(duì)翻譯主體的思考等?;诠颊は壬谠?shī)歌領(lǐng)域的特殊成就和興趣,第六節(jié)考察了他與詩(shī)歌翻譯這一專(zhuān)題。此專(zhuān)題分三部分進(jìn)行闡釋?zhuān)簭牟屎缭u(píng)審中得出的建設(shè)性結(jié)論;詩(shī)歌翻譯與外漢翻譯中歸化還原增色一減色翻譯對(duì)策;西詩(shī)漢譯詞曲體問(wèn)題。第二章為案例分析,以辜正坤翻譯的英國(guó)詩(shī)人羅塞蒂《閃光》一詩(shī)的四種譯法印證其翻譯思想。接著在第三章中從國(guó)學(xué)修養(yǎng),深厚的積累及對(duì)中西方哲學(xué)語(yǔ)言文化的深入思索等方面分析
4、了辜正坤翻譯思想形成的背景。最后一章根據(jù)辜先生思想背景得出的啟示提出了中國(guó)翻譯理論構(gòu)建的相關(guān)問(wèn)題如對(duì)建立中國(guó)特色翻譯理論的爭(zhēng)議,對(duì)西方翻譯理論的反思及對(duì)中國(guó)當(dāng)代譯學(xué)理論研究走向的初步探討等。本文較為系統(tǒng)地從翻譯家的翻譯思想,學(xué)術(shù)背景及其譯作的結(jié)合分析來(lái)探討當(dāng)代中國(guó)翻譯理論的深層次問(wèn)題。通過(guò)對(duì)辜先生獨(dú)特思考方式和發(fā)散型譯論研究,激發(fā)讀者進(jìn)一步理解和思索翻譯理論。引起翻譯界對(duì)創(chuàng)建翻譯理論背后所需的深厚哲學(xué),文化,民族土壤的重視,對(duì)西方譯論進(jìn)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 辜正坤《西風(fēng)頌》譯論
- 辜正坤英詩(shī)漢譯詞曲體研究
- 辜鴻銘孔教思想研究.pdf
- 辜鴻銘孔教思想研究
- 辜鴻銘倫理思想研究.pdf
- 呂坤氣學(xué)思想研究.pdf
- 呂坤經(jīng)世思想研究.pdf
- 辜鴻銘倫理思想研究
- 呂坤氣學(xué)思想研究
- 呂坤經(jīng)世思想研究
- 翻譯家辜鴻銘研究.pdf
- 翻譯家辜鴻銘研究
- 論辜鴻銘《論語(yǔ)》英譯中人名翻譯的思想傾向.pdf
- 辜鴻銘翻譯文化觀研究——以辜譯《論語(yǔ)》為例.pdf
- 呂坤道論思想探析.pdf
- 試論呂坤的法律思想.pdf
- 度正及其思想研究.pdf
- 沈坤的營(yíng)銷(xiāo)思想論集
- 王坤根脾胃病學(xué)術(shù)思想研究.pdf
- 度正及其思想研究
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論