通向翻譯的后現(xiàn)代倫理.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩61頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、翻譯的后現(xiàn)代倫理關(guān)注的是研究領(lǐng)域的新近發(fā)展,如:解構(gòu)主義,女性主義翻譯和后殖民主義理論。本文圍繞后現(xiàn)代這一概念,試圖分析和檢驗當(dāng)代翻譯理論中翻譯倫理的最新進(jìn)展。借助當(dāng)代理論的基礎(chǔ)框架,對韋努蒂及其他不同學(xué)派的立場進(jìn)行解構(gòu)性的分析。 這一分析指出,他們的理論觀點給我們提出了一些在當(dāng)今探討翻譯研究中的關(guān)鍵問題,促使我們?nèi)シ此棘F(xiàn)有的理論。如果要提出有意義的翻譯倫理的后現(xiàn)代理論,我們必須理清這些問題所的方方面面。這些基本問題包括:翻譯理

2、論的二分現(xiàn)象,譯者的顯身與信任及忠實的死結(jié)。韋努蒂的倫理基礎(chǔ)是建立在這樣一種認(rèn)識:責(zé)任及道德兌現(xiàn)不能僅注重當(dāng)下的翻譯任務(wù)。除了作者,委托人,譯者和讀者的直接關(guān)系外,每一個單一的翻譯活動都是一個更大系統(tǒng)的組成部分,這樣的系統(tǒng)在決策時需要予于考慮。 本文以批判的態(tài)度概括描述翻譯理論中的后現(xiàn)代趨勢,尤其關(guān)注解構(gòu)主義及相關(guān)理論。在翻譯研究領(lǐng)域中,這些新方法已經(jīng)指出以往觀點的缺陷和疏漏,并揭示了很多問題:如許多翻譯理論中的男性偏見和西方視

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論