版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、西安電子科技大學碩士學位論文論對外旅游宣傳品的英譯姓名:劉潔申請學位級別:碩士專業(yè):外國語言學及應用語言學指導教師:楊躍20030101AbstractInternationaltourismisaneffectivewayofpromotingmutualunderstandingamongthepeoplesoftheworldChinawithitsbrilliantcivilization,isanattractivetouri
2、stdestinationforpeopleofvariouscountriesTouristPublicityLiterature,asoneofthemostimportantpromotionaltoolsintourismindustryplaysanincreasinglysignificantroleinintroducingourtourismresources,developingtourismmarketandattr
3、actingforeigntouristsItstranslationdeserveslnoreandmoreattentionAsaparttimetourguide,theauthorshareshertranslatingexperiencesandideasinthisthesis,withallexamplesselectedfromvariOUSpublishedtourismmaterialsandperiodicalsT
4、hetranslationofTouristPublicityLiteraturetoforeigntouristsrarelydiscussedSOfarisspecialintermsoftexttype,translationprinciple,taskandmethodTheauthorbeginswiththestudiesofwidedifferencesbetweenChineseandEnglish—speakingpe
5、opleonthoughtpaRemsandaestheticvalues,anddiscussesthedistinctstyleintouristpublicitywritings,whichservesasapreparationforthediscussionofitstranslationprincipleandmethodsEmployingmodifiedframeworkofpragmaticfailures,theau
6、thorclassifiesandanalyzesvariousproblemscommittedintheEnglishverSionsofpublicityliterature,andprovidessomeenlighteningsuggestions,whichshowsthenecessityofdiscussingitstranslationAimingatthetranslationoftouristliterature,
7、theauthorprovestheoreticallyandpracticallytheusefulelementsandlimitsofNidasfunctionalequivalencetheoryOnthebasisofsummarizingtheresearchesonthetexttypologybyJakobson,NewmarkandNord,inviewofitsfunctionoftransmittinginform
8、ationandattractingtourists,theauthorholdsthatTouristPublicityLiteratureisacombinationofinformativetextandvocativetextThentheauthorproposesthatthetranslationoftouristliteratureshouldfollowthetourist—centeredprincipleMeanw
9、hile,thethesisarguesthatoneofmajormotivationsoftouriststravelingChinaistoacquaintthemselveswithChineseuniquecultureTherefore,althoughtheculturaldifferencesconstitutetheobstructiontothetranslation,thetranslatorshouldbeari
10、nmindtheresponsibilityforintroducingChineseculturalheritagetoforeigntourists,whichwillcertainlypromotethecross—culturalexchangeFinallyguidedbythisspecifictranslationprincipleandtask,theauthorputsforwardeightmethodswithas
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 印刷宣傳品合同
- 宣傳品設計制作合同
- 品包裝及宣傳品制作確認流程
- 宣傳品展示管理辦法
- 設置標語宣傳品申請表
- 宣傳品設計對音樂節(jié)宣傳推廣作用的研究
- 旅游城市對外宣傳材料的英譯策略研究.pdf
- 廣告及宣傳品制作申請表
- 廣告及宣傳品制作申請表
- 廣告及宣傳品制作申請表
- 制作工傷保險宣傳品用戶需求
- 2015年全安全生產月宣傳品服務
- 福建郵電學校招生宣傳品報價表
- 印刷品及宣傳品(服務實施方案)模板
- 業(yè)企對外宣傳文本的英譯.pdf
- 論旅游宣傳資料中文化因素的英譯.pdf
- 武威疾病預防控制中心宣傳品采購項目
- 宣傳品設計對音樂節(jié)宣傳推廣作用的研究_7348.pdf
- 55周年校慶宣傳品計劃備案表
- 目的論視角下對外宣傳材料英譯模式研究.pdf
評論
0/150
提交評論