版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本文基于中南財(cái)經(jīng)政法大學(xué)武漢學(xué)院與澳大利亞堪培拉大學(xué)的合作辦學(xué)會(huì)議,圍繞著國(guó)際教育合作會(huì)議現(xiàn)場(chǎng)的口譯活動(dòng)展開。本文先著眼于當(dāng)今國(guó)際教育合作形勢(shì),簡(jiǎn)介了此次會(huì)議舉行的背景,同時(shí)簡(jiǎn)述了會(huì)議的進(jìn)行過(guò)程。從譯前準(zhǔn)備到會(huì)議開始以及其中遇到的問(wèn)題,一直到會(huì)議結(jié)束這一過(guò)程,完整的進(jìn)行了簡(jiǎn)述。也把在會(huì)議中重要分出現(xiàn)的錯(cuò)誤,以及期望改進(jìn)的地方進(jìn)行了樣本分析。由于譯者初次進(jìn)行現(xiàn)場(chǎng)口譯,由于對(duì)翻譯技巧的掌握不足,而造成了一些翻譯上的錯(cuò)誤,從而引起了與會(huì)人員的
2、一些疑問(wèn)及誤會(huì)。會(huì)后,作者對(duì)譯本進(jìn)行了重譯,并針對(duì)在會(huì)議中幾處引起疑問(wèn)的主要問(wèn)題進(jìn)行了分析。
分析過(guò)后,譯者從這次的口譯活動(dòng)中總結(jié)出了四個(gè)個(gè)主要問(wèn)題,分別是譯前準(zhǔn)備的不足,西方文化的缺失,筆記法的不完善和口譯時(shí)精力分配的不均衡。針對(duì)此次口譯活動(dòng)出現(xiàn)的問(wèn)題,也找出了對(duì)應(yīng)的解決辦法。首先作者作者意識(shí)到了一個(gè)完整的譯前準(zhǔn)備對(duì)口譯活動(dòng)的重要性,不僅能盡量避免會(huì)議中將會(huì)出現(xiàn)的問(wèn)題,也更有助于把握整個(gè)會(huì)議的走向和節(jié)奏。其次,作者指出有所翻
3、譯活動(dòng)中譯者應(yīng)該具備的最重要的素質(zhì)之一就是對(duì)源語(yǔ)言文化的把握。作為一個(gè)合格的譯者,更應(yīng)該加強(qiáng)對(duì)西方文化和源語(yǔ)言背后整個(gè)文化的學(xué)習(xí)。只有這樣才能成為一名合格的譯者。之后,作者著重將對(duì)筆記法的改進(jìn)技巧也詳細(xì)闡述,作者認(rèn)為在交傳中,對(duì)筆記的規(guī)范和改進(jìn)是十分重要的一個(gè)環(huán)節(jié)。最后,作者介紹了吉爾的認(rèn)知負(fù)荷理論,通過(guò)對(duì)精力分配模型的分析,結(jié)合自身口譯的缺陷,對(duì)口譯中需要加強(qiáng)的方面進(jìn)行了分析。作者通過(guò)吸取此次口譯活動(dòng)中的教訓(xùn),更加完善自己的口譯技巧和
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2013亞洲CDIO工程教育會(huì)議口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 南澳州-山東投資合作懇談會(huì)議口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 會(huì)議口譯與陪同口譯的實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 2013亞洲CDIO工程教育會(huì)議口譯實(shí)踐報(bào)告_16759.pdf
- 中歐高等教育國(guó)際會(huì)議口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 商務(wù)合作與洽談口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 中國(guó)-南亞經(jīng)貿(mào)圓桌會(huì)議口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 遠(yuǎn)播教育國(guó)際論壇口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 唐縣項(xiàng)目合作懇談會(huì)口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 國(guó)際職業(yè)教育合作項(xiàng)目洽談會(huì)陪同口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 一次國(guó)際商務(wù)會(huì)議口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 基于語(yǔ)用合作原則的口譯實(shí)踐——“土木工程與建筑會(huì)議”口譯案例分析.pdf
- 石家莊2012國(guó)際水污染會(huì)議口譯實(shí)踐報(bào)告——從長(zhǎng)句口譯談起.pdf
- 2013年國(guó)際城市合作論壇模擬口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 一次商務(wù)洽談會(huì)議口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 中國(guó)專利信息年會(huì)專利運(yùn)營(yíng)會(huì)議口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 一次國(guó)際學(xué)術(shù)會(huì)議的口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 漢語(yǔ)流水句的口譯策略實(shí)踐——“洞察力新觀念”會(huì)議的模擬口譯實(shí)踐報(bào)告
- 中緬泰科技合作簽約儀式口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 會(huì)議口譯實(shí)踐報(bào)告——以推介會(huì)和報(bào)告會(huì)為例.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論