2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩66頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著全球化時代的到來,電影資源的全球配置日益受到電影行業(yè)的重視,特別是美國好萊塢的全球化戰(zhàn)略,不僅吸收異國的文化資源,還對異國成功的商業(yè)電影進行改編,《無間道風(fēng)云》就是一例。 《無間道風(fēng)云》源于港版《無間道》,但是前者可以獲得奧斯卡的最高榮譽,后者卻無法得到好萊塢的肯定,這是因為奧斯卡獎本身代表的是美國商業(yè)電影的最高峰,《無間道》作為異文化電影在跨文化傳播過程中遇到了障礙,而《無間道風(fēng)云》的導(dǎo)演馬丁·斯科塞斯在改編時遵循了一套迎

2、合美國觀眾的改編策略。 本論文將電影作為跨文化傳播學(xué)視野內(nèi)的一個文本,通過《無間道風(fēng)云》與港版《無間道》的對比,具體分析《無間道風(fēng)云》中具有的美國主流意識形態(tài)和交流方式、好萊塢類型片特征以及導(dǎo)演的個性化風(fēng)格,運用源于斯圖亞特·霍爾“編碼/解碼”理論的二次編碼理論對《無間道風(fēng)云》的改編策略進行研究,發(fā)現(xiàn)馬丁·斯科塞斯在跨文化改編時是在美國主導(dǎo)話語結(jié)構(gòu)內(nèi)進行二次編碼,遵循美國人的娛樂需求和審美取向,并且融合了導(dǎo)演自身的文化屬性和影像

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論