版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、A R e p o r t o nt h e T r a n s l a t i o n o fT h e M e m o r i e so f B a r r y L y n d o n《巴里·林登的回憶》翻譯報(bào)告A T h e s i sS u b m i t t e d t ot h eG r a d u a t eS c h o o l o f H e n a n U n i v e r s i t yi n P a
2、r t i a lF u l f i l l m e n to f t h eR e q u i r e m e n t sf o rt h eD e g r e e o fM a s t e r o f A r t sB yS u p e r v i s o r :A s s o c i a t eP r o f .Z h a n gY u h o n gA p r i l ,2 0 1 2t h e s i s .1w o u l
3、d l i k et oF i r s t l y , 1w o u l dp a t i e n ta n d i n s t r u c t i v ei n o r g a n i z i n gt h es t r u c t u r ea n de v e r yt i m eIc o u l dr e c e i v eh e rp a t i e n tg u i d a n c e .D u r i n gt h ep
4、r o c e s so fw r i t i n g , s h eg a v em eal o to fi n f o r m a t i o n i n h o wt o e x p r e s sm y i d e a s m o r ec o n c i s e l y a n dd e a r l y .W h e n i t c a m et o a m e n d i n g i t , s h e p r o v i
5、d e d m em u c h a d v i c e i nc o r r e c t i n gt h e t h e s i si n c l u d i n gg r a m m a r , s t r u c t u r ea n dt h o u g h t , c t c .H e rs e l f l e s s g u i d a n c ea f f e c t sm e g r e a t l ya n de n
6、 c o u r a g e sm e t od o b e t t o r .S e c o n d l y , 1w o u l d l i k et o t h a n k m y c l a s s m a t e s .W h e nt a l k i n ga b o u tO U r o w n p r o b l e m si nw r i t i n gt h et h e s i s ,w ec o u l da l
7、 w a y sl e a r nal o tf r o me a c ho t h e r .T h e s ed i s c u s s i o n sh a v es u p p l i e dm e w i t h u n e x p e c t e d i n s p i r a t i o n .T h i r d l y , 1w o u l dl i k et ot h a n km y p a r e n t s ,n
8、 o to n l yb e c a u s e t h e ya l w a y st o l dm c t ob ec a r e f u l a b o u tt h i s t h e s i s a n dt o 時(shí)m y b e s tt o f i n i s h i t p e r f e c t l y , b u ta l s o b e c a u s et h e i rp r o f o u n d l o v
9、 em a k e s m e m o r e c l e a ra b o u t m y s e l f , a n dd r i v e sm e t ob e c o m e m a t u r e .F i n a l l y , t h a n k s a g a i n t oa l lp e o p l e w h o h a v e h e l p e d m e w i t h t h i st h e s i s
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- A Report on the Translation of Product Specification.pdf
- A Report on the Translation of Hard Choices (Excerpts).pdf
- A Report on the Translation of Catherine, A Story.pdf
- Report on the Translation of a Technical Specification.pdf
- A Report on the Translation of Armageddon Science.pdf
- On the Translation of Report on the Work of the Government.pdf
- A Report on the Translation of The Women of Tenacity.pdf
- A Report on Translation of A House in the Sky.pdf
- A Report on the Translation of The Freedom and Unity.pdf
- Translation of and Linguistic Analysis on Financial Report.pdf
- A Report on the Translation of The Sliver Box_21135.pdf
- A Report on the Translation of The Silver Box_21021.pdf
- TRANSLATION REPORT on JANSSEN BRAND GUIDELINES.pdf
- A Report on the Translation Practice of a Company Profile.pdf
- A Report on the Translation of Studies in Battle Command.pdf
- On Translation of Government work Report from Perspective of Cognitive Linguistics Translation ModeL-Taking Government Report o.pdf
- A Report on the Translation of Pay (Chapters One and Five).pdf
- Translation of Singapore 2010 Culture and Education Programme and a Report on the Translation Practice.pdf
- A Report on the Translation of Society and Technological Change (Chapter 10).pdf
- A Report on the Translation of Luxury Fashion Branding_21019.pdf
評論
0/150
提交評論