已閱讀1頁,還剩81頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、此次翻譯任務(wù)是外研社提供的短篇戲劇《銀盒》(TheSilverBox),近兩萬字,由筆者和張莉莎同學(xué)按要求合譯完成。
《銀盒》是英國小說家、劇作家約翰·高爾斯華綏1906年創(chuàng)作的戲劇,主要圍繞一只銀煙盒丟失案件展開,批判了資本主義社會的不公。《銀盒》文本的語言難度適中,長難句較少,口語化特色明顯。郭沫若和裘因先生曾翻譯過《銀盒》,但年代較為久遠,且印數(shù)較少。筆者以劇本的可表演性作為指導(dǎo)策略來進行翻譯,使譯文有別于一般的文學(xué)
2、翻譯,突出其戲劇特色。
本翻譯報告分為五部分:引言、翻譯任務(wù)描述、任務(wù)過程、案例分析和實踐總結(jié)。
“引言”對《銀盒》及作者、歷史翻譯版本以及筆者的翻譯策略和意義等進行簡單介紹?!叭蝿?wù)描述”對《銀盒》的來源,作者和作品作了具體描述?!叭蝿?wù)過程”分為譯前準備、翻譯過程和譯后審校?!鞍咐治觥苯Y(jié)合翻譯策略、翻譯重點和具體案例進行了分析?!皩嵺`總結(jié)”中,筆者列出了對這次翻譯實踐的心得體會:作為一名合格譯員,必須要有扎
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- A Report on the Translation of The Sliver Box_21135.pdf
- A Report on the Translation of Product Specification.pdf
- A Report on the Translation of Hard Choices (Excerpts).pdf
- A Report on the Translation of Catherine, A Story.pdf
- Report on the Translation of a Technical Specification.pdf
- A Report on the Translation of Armageddon Science.pdf
- On the Translation of Report on the Work of the Government.pdf
- A Report on the Translation of The Women of Tenacity.pdf
- A Report on Translation of A House in the Sky.pdf
- A Report on the Translation of The Freedom and Unity.pdf
- A Report on the Translation of The Memories of Barry Lyndon.pdf
- Translation of and Linguistic Analysis on Financial Report.pdf
- TRANSLATION REPORT on JANSSEN BRAND GUIDELINES.pdf
- A Report on the Translation Practice of a Company Profile.pdf
- A Report on the Translation of Studies in Battle Command.pdf
- On Translation of Government work Report from Perspective of Cognitive Linguistics Translation ModeL-Taking Government Report o.pdf
- A Report on the Translation of Pay (Chapters One and Five).pdf
- Translation of Singapore 2010 Culture and Education Programme and a Report on the Translation Practice.pdf
- A Report on the Translation of Society and Technological Change (Chapter 10).pdf
- A Report on the Translation of Luxury Fashion Branding_21019.pdf
評論
0/150
提交評論