新聞報(bào)道及其翻譯—英譯漢舉要.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩60頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、該文以語(yǔ)言學(xué),文體學(xué),翻譯學(xué)為基礎(chǔ),分析了新聞?dòng)⒄Z(yǔ)的各種特點(diǎn),旨在歸納總結(jié)出新聞?dòng)⒄Z(yǔ)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)與實(shí)踐技巧.全文共分五章.第一章簡(jiǎn)要介紹了新聞?dòng)⒄Z(yǔ)的概況及其翻譯的必要性和困難.在國(guó)內(nèi)外知名學(xué)者提出種種觀點(diǎn)的基礎(chǔ)上,作者將"新聞"一詞定義如下:新聞是最近發(fā)生的一個(gè)或一系列事件的最新消息,或見(jiàn)諸報(bào)刊或以廣播電視的形式予以報(bào)道.這里介紹了新聞價(jià)值的七大要素以及新聞幾種流行的分類.新聞報(bào)道常有一個(gè)線形結(jié)構(gòu):導(dǎo)語(yǔ)和正文.該章對(duì)新聞?dòng)⒄Z(yǔ)翻譯的必要性和

2、困難也進(jìn)行了簡(jiǎn)要介紹.第二章著重探討了新聞翻譯的基本原則和文化因素對(duì)新聞翻譯的影響.新聞?dòng)⒄Z(yǔ)是一種特殊的文體,在翻譯上也有自己的特點(diǎn).新聞?dòng)⒄Z(yǔ)翻譯的主要功能就是傳播信息,起到交流的作用,使受眾及時(shí)了解世界上新近發(fā)生的事件.因此,該文對(duì)紐馬克的交際翻譯理論和語(yǔ)義翻譯理論對(duì)新聞翻譯的指導(dǎo)作用進(jìn)行了探討.尤其應(yīng)強(qiáng)調(diào)的是信息的準(zhǔn)確傳遞.第二個(gè)方面論述了文化因素對(duì)新聞翻譯的影響.翻譯是語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換,也是文化的移植.第三章闡述了新聞?dòng)⒄Z(yǔ)的詞法特征以及

3、詞的翻譯.為保證新聞報(bào)道的可讀性,普遍采用簡(jiǎn)單短小而又熟悉的小詞.新聞?dòng)浾邇A向于使用短詞而非長(zhǎng)詞.小詞看似容易,翻譯起來(lái)不容易對(duì)付.為了增強(qiáng)新聞的新鮮感,記者們常常會(huì)或炮制或采用一些新詞.第四章從句法層面分析了新聞?dòng)⒄Z(yǔ)并從大量實(shí)例中探討了句子翻譯."Block language"是小句的一種,與一般從句不同的是它省略了信息價(jià)值較小的功能詞.第五章從修辭方法上對(duì)新聞?dòng)⒄Z(yǔ)的特點(diǎn)及其翻譯進(jìn)行了探討.修辭手段的運(yùn)用成為當(dāng)今新聞?dòng)⒄Z(yǔ)語(yǔ)篇的靈魂.它

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論