版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、毋庸置疑,語氣是日語語法中的一大難點(diǎn)。關(guān)于句末語氣形式,中日兩國(guó)諸多學(xué)者都做出了一些精辟的論述,但既往的研究對(duì)中日句末語氣形式的對(duì)照研究則沒有太多的涉及。 本文試圖以中國(guó)人和日本人用日語撰寫的學(xué)術(shù)論文中的句末語氣為考察對(duì)象進(jìn)行比較研究。全文主要以益岡(1991)和賀(1992)的語氣體系為基準(zhǔn),進(jìn)行語氣分類;還對(duì)中國(guó)人用日語撰寫的學(xué)術(shù)論文中句末語氣使用傾向的原因,做了初步分析;擬就語言學(xué)研究中中國(guó)人和日本人用日語撰寫的學(xué)術(shù)論文句
2、末語氣形式的異同,進(jìn)行對(duì)比考察;此外,作為對(duì)照,還考察了中國(guó)人用漢語撰寫的學(xué)術(shù)論文,探討其語氣形式及對(duì)中國(guó)人用日語撰寫學(xué)術(shù)論文的影響。本文共六章。 第一章緒言,提出了本文的研究范圍、目的、方法、先行研究、意義及構(gòu)成。 第二章概觀了語氣研究的流派,分別介紹了日語和漢語已有的語氣體系,并在此基礎(chǔ)上,提出了本文所使用的語氣體系。 第三、四、五章是本文的主體部分。第三章是對(duì)中國(guó)人用日語撰寫的學(xué)術(shù)論文中旬末語氣形式的具體分
3、析和論證,重點(diǎn)考察了中國(guó)人用日語撰寫的學(xué)術(shù)論文中句末語氣的使用傾向,研究發(fā)現(xiàn):確言的語氣形式的使用率非常高,且肯定的形式被頻繁使用;與此相對(duì),概言的語氣形式的使用率則低得多。 第四章是中國(guó)人和日本人用日語撰寫的學(xué)術(shù)論文中句末語氣形式的對(duì)照研究,在考察了日本人用日語撰寫的學(xué)術(shù)論文中句末語氣的使用傾向之后,分析了中國(guó)人與日本人用日語撰寫的學(xué)術(shù)論文中句末語氣形式使用傾向的異同,研究發(fā)現(xiàn):中國(guó)人用日語撰寫的學(xué)術(shù)論文中確言的語氣形式的出現(xiàn)
4、率比日本人的高,而概言的語氣形式的出現(xiàn)率則比日本人的低??梢姡袊?guó)人用日語撰寫的學(xué)術(shù)論文中有使用確定的語氣的傾向,而日本人用日語撰寫的學(xué)術(shù)論文中則有使用委婉的語氣的傾向。 第五章是中國(guó)人用日語和漢語撰寫的學(xué)術(shù)論文中語氣形式的對(duì)照研究,在考察了中國(guó)人用漢語撰寫的學(xué)術(shù)論文的語氣形式之后,針對(duì)中國(guó)人撰寫的日語和漢語兩種語言的學(xué)術(shù)論文中的語氣形式進(jìn)行了對(duì)比考察,研究發(fā)現(xiàn):中國(guó)人用漢語撰寫的學(xué)術(shù)論文中的語氣形式的種類少,大多數(shù)句子是敘述句
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 日語“夕”和漢語“了”的對(duì)照研究.pdf
- 日語「タ」和漢語“了”的對(duì)照研究.pdf
- 禪宗史學(xué)術(shù)論文翻譯報(bào)告——以日語學(xué)術(shù)論文《湛堂文準(zhǔn)和大慧宗杲》的漢譯為例.pdf
- 學(xué)術(shù)論文的創(chuàng)新性和學(xué)術(shù)性
- 學(xué)術(shù)論文的創(chuàng)新性和學(xué)術(shù)性
- 學(xué)術(shù)論文
- 學(xué)術(shù)論文提要研究.pdf
- 學(xué)術(shù)論文漢譯俄的方法和技巧.pdf
- 關(guān)于撰寫學(xué)術(shù)論文和報(bào)告時(shí)的
- 如何撰寫和發(fā)表學(xué)術(shù)論文
- 學(xué)術(shù)論文范例
- 發(fā)表學(xué)術(shù)論文的規(guī)定
- 學(xué)術(shù)論文的寫作 1
- 學(xué)術(shù)論文2
- 學(xué)術(shù)論文漢英筆譯報(bào)告:學(xué)術(shù)文本中漢語隱性邏輯的顯化處理.pdf
- 學(xué)術(shù)論文的寫作王金山
- 音樂學(xué)術(shù)論文標(biāo)題的漢英翻譯研究.pdf
- 學(xué)術(shù)論文的“八股”
- 2011年學(xué)術(shù)論文
- 《學(xué)術(shù)論文寫作格式》
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論