2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩54頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、本文在變譯理論指導(dǎo)下,基于英漢對(duì)照語料庫和平行語料庫,從英漢對(duì)比出發(fā),探討了漢語商務(wù)廣告中形容詞英譯的策略。著力解決兩個(gè)問題:英漢廣告中的形容詞使用的規(guī)律和異同是什么;漢語廣告形容詞英譯的原則與策略是什么。
  本研究首先基于大量英漢語廣告實(shí)例,對(duì)英漢廣告中出現(xiàn)的形容詞加以對(duì)比。研究發(fā)現(xiàn)英漢廣告中都大量使用表褒義的形容詞,還包含大量形容詞比較級(jí)和最高級(jí)形式,另外還有大量由其它詞類派生的或者新擬的形容詞。研究發(fā)現(xiàn)三點(diǎn)不同。第一,漢語

2、廣告中的形容詞與中心語多為主謂結(jié)構(gòu),即名詞在前、形容詞在后。第二,雖然英漢廣告中都傾向于大量使用褒義形容詞和形容詞比較級(jí)和最高級(jí)形式,但漢語廣告中形容詞使用的量與級(jí)都遠(yuǎn)超英語。第三,漢語廣告中傾向于使用語義寬泛的抽象形容詞,英語傾向于使用語義嚴(yán)格的具體形容詞。隨后,在變譯理論框架下,論文提出了漢語商務(wù)廣告形容詞英譯的四大策略。第一,句式變換。將漢語NA句式變換為英語的AN句式。第二,詞類變換。將漢語形容詞譯為英語的副詞、介詞短語、名詞等

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論