版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、從1899年到2005年,從歐陸到好萊塢,從日本到印度,全世界的影視業(yè)把莎士比亞的37部無韻體詩劇全部進(jìn)行了改編。莎士比亞的劇作滋養(yǎng)了一大批拍電影的人,從勞倫斯·奧立弗到肯尼斯·布拉納,從佛朗哥·澤菲雷里到黑澤明。20世紀(jì)末90年代的好萊塢更是掀起一股改編莎士比亞劇作的熱潮,許多莎士比亞的劇作被現(xiàn)代化地改編了。二十一世紀(jì)初的今天研究莎士比亞劇作的影視改編問題既可以對(duì)過去的影視改編經(jīng)驗(yàn)進(jìn)行總結(jié),又可以對(duì)未來的莎劇改編進(jìn)行展望,具有重要的現(xiàn)
2、實(shí)意義。 本論文的論述重點(diǎn)是運(yùn)用戲劇和電影的媒介特性理論、文學(xué)名著的銀幕改編理論,從宏觀到微觀,從觀念到方法,對(duì)莎劇的影視改編問題展開綜合論述。文章在仔細(xì)梳理莎劇改編的歷史狀況、改編的觀念演進(jìn)的基礎(chǔ)上,把論述的重點(diǎn)落腳于戲劇和電影的媒介特性的差異,努力從本體論層面上闡述改編者從戲劇向電影的擺渡,以求探討一種方法性的可操作層面上的東西——即在現(xiàn)實(shí)的層面上影視導(dǎo)演是如何有效地將莎士比亞的劇作改編成影視作品的。文章采用了史論結(jié)合和比較
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 淺論張愛玲小說的影視劇改編.pdf
- 美的重生——越劇舞臺(tái)上的莎劇改編研究
- 游戲改編影視劇的敘事美學(xué)研究.pdf
- 論網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的影視劇改編
- 西游記影視劇改編的流變研究
- 牛郎織女傳說的影視劇改編研究.pdf
- 網(wǎng)絡(luò)文學(xué)影視劇改編研究
- 從韓國(guó)影視劇的審美取向談我國(guó)的影視創(chuàng)作.pdf
- 海巖文學(xué)作品的影視劇改編研究.pdf
- 論劉震云小說的影視劇改編_7842.pdf
- 《西游記》影視劇改編的流變研究_2951.pdf
- 《紅樓夢(mèng)》的影視劇改編及其傳播與接受.pdf
- 《西游記》影視劇改編的流變研究_4024.pdf
- 西游記影視劇改編的流變研究_2951(1)
- 影視劇生產(chǎn)刀刃上的成長(zhǎng)
- 網(wǎng)絡(luò)文學(xué)影視劇改編研究_29.pdf
- 論影視劇改編中介質(zhì)對(duì)敘事的規(guī)定性.pdf
- 中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)影視劇改編目錄
- 音樂視角的莎劇解讀.pdf
- 談一談歷史影視劇給我們的誤導(dǎo)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論