2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩53頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、從1899年到2005年,從歐陸到好萊塢,從日本到印度,全世界的影視業(yè)把莎士比亞的37部無韻體詩劇全部進(jìn)行了改編。莎士比亞的劇作滋養(yǎng)了一大批拍電影的人,從勞倫斯·奧立弗到肯尼斯·布拉納,從佛朗哥·澤菲雷里到黑澤明。20世紀(jì)末90年代的好萊塢更是掀起一股改編莎士比亞劇作的熱潮,許多莎士比亞的劇作被現(xiàn)代化地改編了。二十一世紀(jì)初的今天研究莎士比亞劇作的影視改編問題既可以對(duì)過去的影視改編經(jīng)驗(yàn)進(jìn)行總結(jié),又可以對(duì)未來的莎劇改編進(jìn)行展望,具有重要的現(xiàn)

2、實(shí)意義。 本論文的論述重點(diǎn)是運(yùn)用戲劇和電影的媒介特性理論、文學(xué)名著的銀幕改編理論,從宏觀到微觀,從觀念到方法,對(duì)莎劇的影視改編問題展開綜合論述。文章在仔細(xì)梳理莎劇改編的歷史狀況、改編的觀念演進(jìn)的基礎(chǔ)上,把論述的重點(diǎn)落腳于戲劇和電影的媒介特性的差異,努力從本體論層面上闡述改編者從戲劇向電影的擺渡,以求探討一種方法性的可操作層面上的東西——即在現(xiàn)實(shí)的層面上影視導(dǎo)演是如何有效地將莎士比亞的劇作改編成影視作品的。文章采用了史論結(jié)合和比較

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論