版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、目錄摘要2Abstract3第一部分:譯文4第二部分:翻譯評論36一引言37二文本類型與功能翻譯37三教材翻譯的策略與技巧381增刪法382分譯和合譯法403轉(zhuǎn)換法414信息重組重排法42四結(jié)語43參考文獻44致謝45AbstractWithglobalization,moreandmorecollegesoruniversitiesbegintointroducetextbooksfromabroad,andSOgrowthetran
2、slatedversionsofsuchtextbooksHoweverthetranslationoftextbooksneedsmoresystematicstrategiesandtechniquestoimproveitsqualityAsresponsetothis,theauthorhastranslatedthefourthchapterofGlobalPoliticalEconomyTheoryandPractice,a
3、textbook,anddiscussedaboutitstranslationstrategieshereSincethebookisatypicaltextbookwhichtriestointroduceundergraduateandbeginninggraduatestudentstotheimportantissuesofglobalpoliticaleconomytheauthorintendstodiscussthero
4、leoftranslatorinacomprehensivewayandthecommontranslationstrategiesandtechniquesoftextbooks,hopingthatthispaperCangiveguidancetolatertranslationsofthiskind[KeyWords]TranslationofTextbooks,TextCategoryandSkoposTheoryTransl
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 翻譯理論與實踐(英譯漢)
- 醫(yī)學(xué)哺乳教材英譯漢翻譯實踐報告.pdf
- 英譯漢翻譯技巧
- 翻譯癥研究——以英譯漢為例.pdf
- 英譯漢理論與實踐課程大綱
- 政治學(xué)類文本中的專業(yè)術(shù)語翻譯——以《國際政治理論》英譯漢項目為例.pdf
- 國際商務(wù)合同英譯漢翻譯實踐報告.pdf
- 《城市與郊區(qū)》英譯漢翻譯實踐報告.pdf
- 英譯漢的技巧
- 多元系統(tǒng)理論關(guān)照下的翻譯實踐研究——以青春期英譯漢為例
- 國際法律文本英譯漢翻譯實踐報告.pdf
- [教育]英譯漢理論與實踐教程程永生
- 英語翻譯技巧英譯漢步驟
- 經(jīng)濟類文本英譯漢翻譯實踐報告.pdf
- 《抒情詩理論》英譯漢翻譯實踐報告.pdf
- 能運用英譯漢的理論和技巧
- 英譯漢應(yīng)試技巧
- 北外口譯翻譯技巧資料(英譯漢)
- 旅游網(wǎng)站英譯漢翻譯實踐報告——以www.hotels.cn為例
- 時裝繪畫類文本英譯漢翻譯實踐報告——以Drawing Fashion為例.pdf
評論
0/150
提交評論