

已閱讀1頁,還剩84頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、學校代號10536學號12113011081分類號H315.9密級公開碩士學位論文張愛玲《金鎖記》異化翻譯評析愛玲《金鎖記》異化翻譯評析學位申請人姓名王慧平所在學院外國語學院指導教師申連云教授學科專業(yè)外國語言學及應用語言學研究方向翻譯理論與實踐論文提交日期2015年4月AResearchinEileenChang?sFeignizationStrategyinTheGoldenCanguebyWANGHuipingB.A.(Xiangn
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從歸化和異化的角度看張愛玲小說金鎖記的英譯
- 淺談張愛玲的金鎖記論文正文
- 韋努蒂異化觀在其再版書內的演進——兼論張愛玲《金鎖記》自譯本中的異化翻譯_12233.pdf
- 生態(tài)翻譯學視角下張愛玲《金鎖記》自譯研究.pdf
- 論張愛玲《金鎖記》的思想藝術
- 張愛玲小說《金鎖記》修辭研究_8548.pdf
- 張愛玲《金鎖記》譯本中的語言雜合研究
- 淺談張愛玲小說《金鎖記》中月亮意象
- 譯者的“隱身”到“彰顯”:張愛玲自譯金鎖記翻譯策略之選擇
- 山西平順大云院彌陀殿五代壁畫藝術研究_8072.pdf
- 淺析張愛玲《金鎖記》中女性人物形象
- 從翻譯適應選擇論看張愛玲的自譯作品金鎖記
- 從翻譯適應選擇論看張愛玲的自譯作品《金鎖記》_2003.pdf
- 譯者主體性視角:張愛玲自譯金鎖記研究
- 從翻譯適應選擇論看張愛玲的自譯作品金鎖記_2003(1)
- 從文化翻譯觀看張愛玲自譯作品《金鎖記》中文化負載詞的翻譯_19159.pdf
- 張愛玲自譯金鎖記研究——以改寫理論為視角
- 從女性主義翻譯理論看張愛玲自譯《金鎖記》的言語風格與翻譯策略
- 丁玲《母親》與張愛玲《金鎖記》的心理描寫語言比較研究.pdf
- 文學翻譯中的主體間性探討——以張愛玲金鎖記英譯本為例
評論
0/150
提交評論