明末清初天主教在華傳播策略.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩73頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、本文以西方宗教傳播的“本土化”理念為主旨,通過對明末清初天主教在中國的“適應(yīng)性”傳教過程的考察分析,來探討在此特殊歷史背景下,天主教海外傳播的政治文化因素,和異于他國的傳播方式與效果,以解讀宗教文化傳播作為異質(zhì)文化傳播的方式方法和時(shí)代特點(diǎn)。
   明代來華天主教傳教士逐漸意識(shí)到當(dāng)西方宗教遇到根深蒂固的東方文明時(shí),以往的侵略性傳教完全行不通,只有運(yùn)用順應(yīng)東方傳統(tǒng)文化和宗教習(xí)俗的“適應(yīng)性”傳教方式,即從服裝、語言、習(xí)俗進(jìn)而到思想方面

2、不斷接近明代的主流思想,并將天主教教理改造為中國人普遍接受的說教形式,才能使外來宗教本地化成為可能。這些“適應(yīng)性”策略極大促進(jìn)了天主教作為異質(zhì)文化的融入過程,即它與異質(zhì)文化通過對話、交流和融合而發(fā)展壯大的過程。事實(shí)上,天主教的“適應(yīng)性”策略不是簡單地對中國文化的單向適應(yīng),而是雙方互動(dòng)的過程。因?yàn)榇撕笤谡苇h(huán)境相對寬松,中西交流日漸頻繁的背景下,皇帝通過傳教士的文化傳播認(rèn)識(shí)到西學(xué)的重要性,傳教士在中國的角色也日益復(fù)雜化。這一現(xiàn)象的出現(xiàn),從

3、歷史角度看,開辟了天主教在華傳播的新局面。
   異質(zhì)文化在傳播過程中各自的地位不對等、影響不平衡也是顯而易見的,這是造成多起教難與“禮儀之爭”的潛在因素。在天主教與中國文化對話、交流、融合的過程中,其文化產(chǎn)物既不是西方本土意義上的基督教文化,也不是傳統(tǒng)意義上的中國文化,而是形成一種“你中有我,我中有你”的新文化形態(tài)。這種文化因受限于當(dāng)時(shí)的社會(huì)條件與政治干涉,未能夠成為獨(dú)立的或主流的文化,但它更具文化多樣性、適應(yīng)性和生命力,為中

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論