

已閱讀1頁,還剩49頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、摹拳0I學校代碼:10036爿矽薌虧f節(jié)貿(mào)易聲學碩士學位論文余華小說《活著》韓譯本的誤譯研究培養(yǎng)單位:外語學院專業(yè)名稱:亞非語言文學研究方向:漢韓翻譯作者:李宰旭指導教師:徐永彬論文日期:二。一二年四月學位論文原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:所呈交的學位論文,是本人在導師的指導下,獨立進行研究工作所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本論文不含任何其他個人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的作品成果。對本文所涉及的研究工作做出重要貢獻的個人和集體,均已
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 余華小說《活著》主題探析
- 漢韓翻譯中誤譯因素分析——以余華的小說為例
- 余華《活著》賞析
- 從元功能角度研究余華小說活著的漢英翻譯
- 余華活著讀書心得
- 余華活著讀書心得
- 余華《活著》的思想內(nèi)涵
- 中國當代小說翻譯中的異化趨勢——以余華小說活著的英譯本為例
- 余華《活著》讀后感
- “風格與內(nèi)容”——廣告中的漢字設(shè)計研究_21147.pdf
- 余華小說研究.pdf
- 變臉:從《活著》到《兄弟》——論余華小說的變化及其原因.pdf
- 《新唐書》增補傳記之史料來源考略——筆記小說部分_21147.pdf
- 從元功能角度研究余華小說《活著》的漢-英翻譯_21504.pdf
- 余華《活著》里的生命意識
- 論余華小說的創(chuàng)作特色——余華小說創(chuàng)作三論.pdf
- 余華小說論.pdf
- 馮驥才中短篇小說俄譯本誤譯研究
- 淺論余華《活著》中福貴的形象
- 淺析余華《活著》中福貴的形象
評論
0/150
提交評論