已閱讀1頁,還剩66頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、中醫(yī)有五千多年的悠久歷史,它與京劇和國畫并稱中國的三大國粹。它體現(xiàn)了中華民族深厚的文化底蘊,不僅為中華兒女的健康保駕護航,也為中華文化的繁榮昌盛做出了不可磨滅的貢獻。隨著中國國際地位的提高和國內外專家學者對中醫(yī)研究的熱情不斷增長,中醫(yī)也越來越受到世界人民的青睞。中醫(yī)英譯不僅可以讓世界人民更好地了解祖國光輝燦爛的傳統(tǒng)文化,而且有利于進一步提升我國的國際聲譽,因此中醫(yī)英譯也變得日趨重要。
但是,由于譯者的文化背景、專業(yè)領域及所使用
2、的翻譯視角的不同,中醫(yī)英譯難以形成較為統(tǒng)一的原則及方法,而對中醫(yī)名詞術語的英譯更是未能形成統(tǒng)一的標準,以致沒有章法可循。本研究認為,中醫(yī)名詞術語中蘊含著豐富的文化信息,毫無疑問,從文化翻譯理論著手,可以更好地指導中醫(yī)名詞術語英譯。
本研究借鑒中醫(yī)翻譯前輩們的寶貴經驗,從文化視角對《傷寒論》中中醫(yī)名詞術語英譯的原則及方法進行剖析,以期提出可借鑒性的方法,從而為中西方不同文化之間能夠更好地交流也為更好地傳播祖國的文化貢獻自己的微薄
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從文化視角論中醫(yī)名詞術語英譯的原則及方法.pdf
- 中醫(yī)經典名詞術語英譯-translationofclassicalnountcmterms
- who中醫(yī)名詞術語標準英譯探討
- 中醫(yī)名詞術語英譯的國際標準與文化傳承研究.pdf
- 《WHO中醫(yī)名詞術語標準》英譯探討_37540.pdf
- 翻譯適應選擇論下中醫(yī)名詞術語標準對比研究——基于兩部中醫(yī)名詞術語國際標準.pdf
- (中醫(yī)資料)傷寒論講義
- 近30年中醫(yī)名詞術語英譯標準化的歷程.pdf
- 鐵路名詞術語
- 真空名詞術語
- 多元系統(tǒng)理論視角下《傷寒論》英譯的比較研究.pdf
- 論中醫(yī)名詞術語英譯標準化的原則和方法-以WHO西太區(qū)《針灸經穴名稱國際標準化方案》為例.pdf
- 部分名詞術語解釋
- 會計名詞術語表
- 機械名詞術語英漢對照
- 電氣安全名詞術語
- 國際象棋名詞術語
- 針織品的名詞術語
- (中醫(yī)資料)傷寒論類藥注疏
- (中醫(yī)資料)609-傷寒論綱目
評論
0/150
提交評論