2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩1頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、商務(wù)筆譯期末總結(jié)商務(wù)筆譯期末總結(jié)通過這半年的學(xué)習(xí),自我感覺翻譯能力上升了一個層次,通過這半年的學(xué)習(xí),自我感覺翻譯能力上升了一個層次,我的這門課程的學(xué)習(xí)主要分為兩個部分,一是課堂跟蹤學(xué)我的這門課程的學(xué)習(xí)主要分為兩個部分,一是課堂跟蹤學(xué)習(xí),二是課外拓展學(xué)習(xí)。所以我想就這兩部分學(xué)習(xí)做個期習(xí),二是課外拓展學(xué)習(xí)。所以我想就這兩部分學(xué)習(xí)做個期末總結(jié)。末總結(jié)。首先來談下課堂跟蹤學(xué)習(xí),這學(xué)期的課堂任務(wù)相對于上學(xué)首先來談下課堂跟蹤學(xué)習(xí),這學(xué)期的課堂任務(wù)相

2、對于上學(xué)期來說稍微重些,還有一個最明顯的特點,就上學(xué)期來說,期來說稍微重些,還有一個最明顯的特點,就上學(xué)期來說,翻譯難度跳躍太大了,所以在剛開始的時候我是有點吃不翻譯難度跳躍太大了,所以在剛開始的時候我是有點吃不消的,后來才慢慢適應(yīng)過來,老師的教學(xué)方法很好,讓我消的,后來才慢慢適應(yīng)過來,老師的教學(xué)方法很好,讓我們在課后先做好,想好譯文,并且相互討論譯文,比較譯們在課后先做好,想好譯文,并且相互討論譯文,比較譯文,然后確定各自組的最終譯文

3、,我覺得這樣節(jié)省的很多文,然后確定各自組的最終譯文,我覺得這樣節(jié)省的很多時間,還能讓我們從各自的譯文中學(xué)到東西。然后是課堂時間,還能讓我們從各自的譯文中學(xué)到東西。然后是課堂翻譯與講解,翻譯的時候,我覺得我太依賴電子詞典了,翻譯與講解,翻譯的時候,我覺得我太依賴電子詞典了,總想著字典里會有,因為課堂上除了翻譯質(zhì)量還要有高效總想著字典里會有,因為課堂上除了翻譯質(zhì)量還要有高效率,所以離開電子詞典的話,我想我的譯文會下降一個層率,所以離開電子詞

4、典的話,我想我的譯文會下降一個層次的。老師的講解細致到位,就是有些時候太快了,跟不次的。老師的講解細致到位,就是有些時候太快了,跟不上你講的節(jié)奏,還有,也許是因為我們?nèi)鄙贉贤跋嗷チ松夏阒v的節(jié)奏,還有,也許是因為我們?nèi)鄙贉贤跋嗷チ私?,以至于很多?nèi)容我們希望老師講的更深入些或者說更解,以至于很多內(nèi)容我們希望老師講的更深入些或者說更明白一些,但老師以為我們都懂了就一帶而過了,我們卻明白一些,但老師以為我們都懂了就一帶而過了,我們卻沒有提出

5、來,致使很多的地方我們都是沒有提出來,致使很多的地方我們都是“淺嘗輒止淺嘗輒止”,所以,所以下學(xué)期我們會更好的讓老師了解我們,幫助我們。除此之下學(xué)期我們會更好的讓老師了解我們,幫助我們。除此之外,我還想談下課內(nèi)自己的翻譯心得,外,我還想談下課內(nèi)自己的翻譯心得,然后就是課后拓展練習(xí),主要的是圖書館借些翻譯書籍自然后就是課后拓展練習(xí),主要的是圖書館借些翻譯書籍自己研究學(xué)習(xí),網(wǎng)上找些翻譯練習(xí),積累翻譯知識和技巧。己研究學(xué)習(xí),網(wǎng)上找些翻譯練習(xí),

6、積累翻譯知識和技巧。不過自學(xué)的局限性很大,沒有舉一反三的機會,沒有老師不過自學(xué)的局限性很大,沒有舉一反三的機會,沒有老師的指導(dǎo)訓(xùn)練,只能自己去慢慢摸索,不過只要有認真的態(tài)的指導(dǎo)訓(xùn)練,只能自己去慢慢摸索,不過只要有認真的態(tài)度,收獲還是非常的大的!課外的學(xué)習(xí)過程中,我積累了度,收獲還是非常的大的!課外的學(xué)習(xí)過程中,我積累了更多的生詞,表達法,也培養(yǎng)的對翻譯的興趣。在翻譯的更多的生詞,表達法,也培養(yǎng)的對翻譯的興趣。在翻譯的過程中我把看到的好譯

7、文,好的短語表達,好的句法表達過程中我把看到的好譯文,好的短語表達,好的句法表達摘抄在一個本子上,我想這些對我以后的學(xué)習(xí)肯定會有幫摘抄在一個本子上,我想這些對我以后的學(xué)習(xí)肯定會有幫助的!在網(wǎng)上找到了一個翻譯吧,然后有時間就進去進行助的!在網(wǎng)上找到了一個翻譯吧,然后有時間就進去進行翻譯練習(xí),練練手找找感覺,挺好的!所以就這樣平常枯翻譯練習(xí),練練手找找感覺,挺好的!所以就這樣平常枯燥無味的翻譯,漸漸也變得有趣起來了!燥無味的翻譯,漸漸也變得

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論