2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、姓名:周名鳳學(xué)號(hào):0908143440專業(yè):計(jì)算機(jī)應(yīng)用班級(jí):計(jì)應(yīng)094口譯之我見口譯之我見通過對(duì)《口譯與觀摩》這門課的學(xué)習(xí),我學(xué)到了很多知識(shí),懂得了什么是口譯,了解到要作一名譯員需要具備哪些基本素質(zhì)要求。老師在教學(xué)中,先將口譯觀摩解釋了后,接下來就是將每一章節(jié)的課程很詳細(xì)的講解。老師對(duì)章節(jié)的課程的講解,先講了單詞組,再講了英譯漢,接下來講漢譯英,最后老師還將準(zhǔn)備的口譯視頻放給我們看……口譯同筆譯一樣,有著悠久的歷史。自從使用不同語言的人

2、類相互交往以來就產(chǎn)生了口譯。從原始社會(huì)部落群體之間的相互交往,到古代不同疆域或不同民族之間商貿(mào)、文化、技藝的相互交流;從古代不同宗教的傳播和東西方文明的交流,到人類一次次的環(huán)球旅行和移民……這一切都離不開口譯的媒介于橋梁作用。同時(shí),也正是人類這些跨文化、跨民族、跨疆域的活動(dòng)才大大促進(jìn)了口譯的發(fā)展??谧g是一種特殊的語言交際過程,它也有自己的特點(diǎn)。首先是速度快,從語言信息的接收、譯碼、記憶、編碼到輸出的全過程只在短短的瞬間進(jìn)行。譯員一旦進(jìn)入

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論