2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩5頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、中國茶文化英文介紹中國茶文化英文介紹TheChinesepeopleintheirdrinkingofteaplacemuchsignificanceontheactof“saving.““Savingtea“isnotonlyawaytodiscerngoodteafrommediocreteabutalsohowpeopletakedelightintheirreverieinteadrinkingitself.Snatchinga

2、bitofleisurefromabusyschedulemakingakettleofstrongteasecuringaserenespaceservingdrinkingteabyyourselfcanhelpbanishfatiguefrustrationimproveyourthinkingabilityinspireyouwithenthusiasm.Youmayalsoimbibeitslowlyinsmallsipsto

3、appreciatethesubtleallureofteadrinkinguntilyourspiritssoarupupintoasublimeaestheticrealm.Buildingsgardensnamentsteasetsaretheelementsthatfmtheambiencefsavingtea.Atranquilrefreshingcomftableneatlocaleiscertainlydesirablef

4、drinkingtea.ChinesegardensarewellknowninthewldbeautifulChineselscapesaretoonumeroustocount.Teahousestuckedawayingardensnestledbesidethenaturalbeautyofmountainsriversareenchantingplacesofreposefpeopletorestrecreatethemsel

5、ves.Chinaisacountrywithatimehonedcivilizationalofceremonydecum.Wheneverguestsvisititisnecessarytomakeserveteatothem.Befeservingteayoumayaskthemftheirpreferencesastowhatkindofteatheyfancyservethemtheteainthemostappropriat

6、eteacups.Inthecourseofservingteathehostshouldtakecarefulnoteofhowmuchwaterisremaininginthecupsinthekettle.Usuallyiftheteaismadeinateacupboilingwatershouldbeaddedafterhalfofthecuphasbeenconsumedthusthecupiskeptfilledsotha

7、tthetearetainsthesamebouquetremainspleasantlywarmthroughouttheentirecourseofteadrinking.Snackssweetsotherdishesmaybeservedatteatimetocomplementthefragranceoftheteatoallayone’shunger.參考譯文:參考譯文:中國人飲茶,注重一個“品“字?!捌凡琛安坏氰b別茶的優(yōu)劣

8、,也帶有神思遐想和領略飲茶情趣之意。在百忙之中泡上一壺濃茶,擇雅靜之處,自斟自飲,可以消除疲勞、滌煩益思、振奮精神,也可以細啜慢飲,達到美的享受,使精神世界升華到高尚的藝術境界。品茶的環(huán)境一般由建筑物、園林、擺設、茶具等因素組成。飲茶要求安靜、清新、舒適、干凈。中國園林世界聞名,山水風景更是不可勝數(shù)。利用園林或自然山水間,搭設茶室,讓人們小憩,意趣盎然。中國是文明古國,禮儀之邦,很重禮節(jié)。凡來了客人,沏茶、敬茶的禮儀是必不可少的。當有客

9、來訪,可征求意見,選用最合來客口味的茶葉和最佳茶具待客。主人在陪伴客人飲茶時,要注意客人杯、壺中的茶水殘留量,一般用茶杯泡茶,如已喝去一半,就要添14.主人在陪伴客人飲茶時……水溫適宜:這句話較長,譯者同樣根據(jù)其意思的層次,把它分成了兩個完整的句子來翻譯。15.隨喝隨添:thusthecupiskeptfilled或者inthiswaythecupiskeptfilled。16.茶食:意思為“點心、小吃“。17.達到調(diào)節(jié)口味和點心之功效

10、:“點心“為方言“點饑、充饑“的意思。TheintroductionofChineseteaThepracticeofdrinkingteahashadalonghistyinChinahavingiginatedfromthere.TheChinesedrinkteaduringmanypartsofthedaysuchasatmealsfgoodhealthsimplyfpleasure.Althoughteaiginatesfro

11、mChinaChineseteagenerallyrepresenttealeaveswhichhavebeenprocessedusingmethodsinheritedfromancientChina.AccdingtopopularlegendteawasdiscoveredbyChineseEmperShennongin2737BCEwhenaleaffromaCamelliasinensistreefellintowatert

12、heemperwasboiling.TeaisdeeplywovenintothehistycultureofChina.ThebeverageisconsideredoneofthesevennecessitiesofChineselifealongwithfirewoodriceoilsaltsauce[clarificationneeded]vinegar.Somewritersclassifyteaintofourcategie

13、swhitegreenoolongblack.Othersaddcategiesfredscentedcompressedteas.AllofthesecomefromvarietiesoftheCamelliasinensisplant.Chineseflowertea(花茶)whilepopularisnotatruetea.MostChineseteaisconsumedinChinaisnotexpted.Greenteaist

14、hemostpopulartypeofteausedinChina.Withinthesemaincategiesofteaarevastvarietiesofindividualbeverages.Someresearchershavecountedmethan700.Othersputthenumberatmethan1000.SomeofthevariationsareduetodifferentstrainsoftheCamil

15、laplant.ThepopularTieGuanYin鐵觀音fexampleistracedbacktoasingleplantdiscoveredinAnxi安溪intheFujianprovince.Otherteasdrawsomeoftheiracteristicsfromlocalgrowingconditions.Howeverthelargestfactinthewidevariationscomesfromdiffer

16、encesinteaprocessingafterthetealeavesareharvested.Whitegreenteasareheattreated(shāqīng(殺青))soonafterpickingtopreventoxidizationoftencalledfermentationcausedbynaturalenzymesintheleaves.Oolongteasarepartiallyoxidized.Black

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論