2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩15頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、Percy Bysshe Shelley,the English romantic poet英國(guó)浪漫主義詩(shī)人,珀西·比希·雪萊,“One of the best artists of us all ” ----William Wordsworth,“Without exception the best and least selfish man I ever k

2、new .” ---Byron,Life,Born on 4th August, 1792, at Field PlaceA son of Sir Timothy Shelley — a Whig Member of Parliament — and his wife, a landownerReceived his early education at home,The memor

3、ial of shelly雪萊紀(jì)念館,Education,early education at home, tutored by Reverend Evan Edwards of nearby Warnham.,1802, Syon House Academy of Brentford1804, Shelley entered Eton College On 10 April 1810, he matriculated at

4、 University College, Oxford,,,,,His First Wife,When he was 19, he eloped with a 16-year old girl named  Harriet Westbrook, the daughter of a London tavern owner. They married and

5、spent the following two years traveling in England and Ireland, distributing pamphlets and speaking against political injustice. In 1813 Shelley published his first important poem, the atheistic Queen Mab(仙后麥布).,Second W

6、ife: Mary Shelley,The poet’s marriage to Harriet was a failure. In 1814, he fell in love with a girl named Mary Godwin and eloped with her. Mary is the daughter of the philosopher and anarchist William Godwin (1756-183

7、6). They traveled abroad . During this journey Shelley wrote an unfinished novella, The Assassins.,Friendship with George Gordon Byron,,Shelley spent the summer of 1816 with Byron at Lake Geneva(日內(nèi)瓦湖). In 1818 the Shelle

8、ys moved to Italy, where Byron was residing. At this time Shelley wrote his finest lyrics --- The Could, The Skylark, the Ode to the We

9、st Wind.,Died at an Early Age,The Shelleys moved restlessly from place to    place, and they suffered financial problems.  The strain of

10、60;constant travelling told on his health. On July 8,1822, to welcome his friend, he sailed to Leghorn. During the stormy return voyage, his small yacht  sank and Shelley drowned with Edward

11、 Williams. The bodies were cremated on the shore, and Shelley's ashes were buried next to Keats in the Protestant cemetery in 

12、Rome.,The Main WorksPoetry 《愛(ài)爾蘭人之歌》(The Irishman`s Song,1809)《戰(zhàn)爭(zhēng)》(War,1810) 《魔鬼出行》(The Devil`s Walk,1812)   《麥布女王》(Queen Mab,1813)   《一個(gè)共和主義者有感于波拿巴的傾覆》(Feelings Of A Republican On The Fall Of Bonaparte,1816)   《瑪麗安

13、妮的夢(mèng)》(Marianne`s` Dream,1817)   《致大法官》(To The Lord Chancellor,1817),Drama劇本《倩契》(The Cenci,1819,五幕悲?。?  《暴虐的俄狄浦斯》 (OedipusTyrannus,1820)《希臘》(Greece,1821,抒情詩(shī))論文及散文《無(wú)神論的必然》(1811) 《自然神論之駁斥》(1814) 《關(guān)于把改革付諸全國(guó)投票的建議(

14、1817) 《詩(shī)的辯護(hù)》(1821),the poem expresses the hope that its words will inspire and influence those who read or hear itsome also believe that the poem is due to the loss of his son,On A Faded Violet 一朵枯萎的紫羅蘭 The odor from

15、 the flower is gone, 這朵花的芬芳,已經(jīng)消隱, Which like thy kisses breathed on me; 像你的吻對(duì)我吐露過(guò)的氣息; Which glowed of thee, and only thee! 它曾使我想起你獨(dú)有的光輝! A shriveled, lifeless, vacant form, 一個(gè)萎縮、僵死、空虛的形體, It lies on my abandoned

16、breast, 被擱置在我冷落的胸襟,,And mocks the heart, which yet is warm, 以它冷漠、寂靜、無(wú)聲的安息 With cold and silent rest. 嘲弄我依舊熱烈的癡心。 I weep ---- my tears revive it not; 我哭泣,淚水不能使它復(fù)生; I sigh ---- it breathes no more on me; 我嘆息,不再向我吐露

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論