英語(yǔ)_中餐菜譜翻譯_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩3頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、MenuTranslat:ChineseCuisine中餐菜譜不容易翻譯,原因是中國(guó)人的飲食文化比較發(fā)達(dá),對(duì)菜名特別講究。菜譜翻譯的核心內(nèi)容是菜用什么原料做成,因?yàn)橥鈬?guó)人在餐桌上最關(guān)心的是吃什么東西。其次要講清楚的是茶的用料、刀法和烹調(diào)方法。由此可見(jiàn),要譯好菜譜,就必須知道一些主要的用料、刀法、烹調(diào)方法及某些準(zhǔn)備步驟。1常見(jiàn)的用料雞chicken鴨duck鵝goose魚(yú)類fish肉類meat豬肉pk牛肉beef小牛肉veal羊肉mutt

2、on小羊肉lamb牛尾oxtail里脊fillet排骨spareribs腰子kidney肚子tripe肝liver舌tongue下水offals蹄子trotter胗gizzard雞什giblets鹿肉venison雞脯chickenbreast甲魚(yú)turtle海味seafood蝦shrimp干貝scallop螃蟹crab魷魚(yú)squid海蜇jellyfish黃鱔finlesseel海螺whelk野味game兔rabbit鴿pigeon鵪鶉

3、quail龍蝦lobster牡蠣oyster田螺snail田雞frog蛇snake腌肉bacon香腸sausage火腿ham熊掌bear’spaw魚(yú)翅shark’sfin燕窩bird’snest鮑魚(yú)abalone2切煮前的準(zhǔn)備工作去骨boning例如,去骨鴨掌bonedduckwebs打鱗scaling例如,去鱗魚(yú)scaledfish剝?nèi)テkinning例如,去皮田雞skinnedfrogs脫殼shelling例如,蝦仁shelled

4、shrimps腌制pickling例如,咸酸菜pickledvegetables3常用刀法及用料形狀(1)常用刀法切片slice切絲shred切丁dice切柳fillet切碎mince搗爛mash釀入stuff(2)常用用料形狀肉魚(yú)片slicedmeatfish或meatfishslices肉絲shreddedmeat或pkshreds肉雞丁dicedpkchicken或meatchickencubes肉末mincedmeat肉丸mea

5、tballs肉餡meatfilling4中餐菜譜翻譯法(1)直譯法。英譯時(shí)把對(duì)應(yīng)的制作方法譯出來(lái),再以該菜的主要原料為中心詞。如:燉牛肉StewedBeef(2)直譯加注法。英譯時(shí)直接按中文菜名譯出其意,然后再補(bǔ)充說(shuō)明其內(nèi)在含義。如:獅子頭Lion’sHead——PkMeatBalls全家福HappyFamily——Acombinationofshrimpspkbeefchickenlobstermixedvegetableswithb

6、rownsauce(3)意譯法。此法可分為三種情況:1)原料with作料。以原料為中心詞,有時(shí)捎帶把烹調(diào)法也譯出,再加上用介詞with或in與作料構(gòu)成的短語(yǔ)即可。如:麻辣withhotpepper如“麻辣豆腐”(BeanCurdwithHotPepperSpiceBeanCurd)醬爆inbeansauce如“醬爆肉丁”(DicedPkinBeanSauce)魚(yú)香in(spicy)garlicsauce如“魚(yú)香肉絲”(ShreddedP

7、kinGarlicSauce)糖醋withsweetsoursauce如“糖醋排骨”(SpareribswithSweetSourSauce)宮保withchilipeanuts如“宮保雞丁”(DicedChickenwithChiliPeanuts)脆皮crisp(inspicysauce)如“脆皮魚(yú)”(CrispFish)香酥crispfried如“香酥雞”(CrispFriedChicken)焦熘friedinsauce如“焦溜魚(yú)

8、片”(FriedFishSlicesinSauce)甜酸sweetsour如“甜酸肉”(Sweetassted如“什錦絲冬粉”(AsstedShredswithVermicelli)茄汁intomatosauce如“茄汁雞脯”(ChickenBreastinTomatoSauce)咖喱withcurry如“咖喱牛肉”(FriedBeefwithCurry)八寶(stuffed)witheightdelicacies如“八寶雞”(Chic

9、kenStuffedwithEightDelicacies)蔥爆quickfriedwithscallioningingersauce如“蔥爆羊肉”(QuickFriedLambwithScallioninGingerSauce)粉蒸steamedinriceflour如“粉蒸牛肉”(SteamedBeefinRiceFlour)奶油increamsauce如“奶油魚(yú)肚”(FriedFishMawinCreamSauce)木犀withs

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論