版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、為形象描述中國特有現(xiàn)象創(chuàng)造“領(lǐng)頭龍”等中國專屬詞匯談中國外媒量身造新詞在過去一年的外媒涉華報道中,我們驚訝地發(fā)現(xiàn),為了能更加形象、奪人眼球地描述中國特有的現(xiàn)象,外媒的記者們在報道中摻雜“中式英語”,甚至在報道一些中國新聞時,創(chuàng)造了中國專屬的英文詞匯。外媒新發(fā)現(xiàn)中國特色英文詞引外媒津津樂道2010年,中式英語“ungelivable(不給力)”風(fēng)靡網(wǎng)絡(luò),似乎標志著一個從“中國人背英語單詞”到“中國人造英語單詞”的跨越性時代拉開帷幕。《紐約
2、時報》稱此事“非??帷?。過去那些被“peoplemountainpeoplesea(人山人海)”、“watchsister(表妹)”等中國式英語翻譯弄得云里霧里的老外,開始慢慢覺得“中國制造”的英語“很有意思”。據(jù)悉,由中國網(wǎng)民創(chuàng)造,又經(jīng)外媒報道的中國特色英文詞匯已經(jīng)有27個。比如將chinese(中國人)與consumer(顧客)合成的單詞“Chinsumer”,意指出國旅游時揮金如土的“中國購物狂”?!癮ntizen”譯為“蟻族”,
3、是把“ant”螞蟻,加上“izen”作為后綴,用來形容80后大學(xué)生低收入聚集的群體。鳳凰衛(wèi)視時事評論員何亮亮稱,中國特色的英語詞有趣而且貼切地反映了某種社會現(xiàn)象,或者是表達了某種個人感情。中國網(wǎng)民造詞的智慧不僅使英文有了特色,也使得漢語更加與時俱進。這種詞匯方面的力量更多是來自民間,是一種所謂的中西結(jié)合。與此同時,原先被人當(dāng)做笑柄的“中式英語”如今正猛烈地沖擊著英語詞匯庫。美國“全球語言監(jiān)督”機構(gòu)的報告顯示,自1994年以來國際英語增加
4、的詞匯中,中式英語貢獻了5%到20%,超過任何其他來源。專家認為,隨著中國國力的提升,中國文化正對世界文化形成強烈補充。英國《經(jīng)濟學(xué)人》雜志在報道中國男多女少的現(xiàn)象時,將未婚男子“光棍”直接翻譯為“guanggun”;美國《紐約客》描寫中國大陸新一代時出現(xiàn)了一個詞“憤青”(fenqing);諸如英國《衛(wèi)報》等媒體還出現(xiàn)了描述“關(guān)系”的“guanxi”一詞。中國專屬詞中國熊ChinaBear形容中國A股吼聲如四面楚歌“中國熊”——這個最新
5、詞匯來源于英國《金融時報》對2011年A股的評價,它形象地描繪了2011年上半年讓投資者感覺過于漫長的A股市場。2011年一季度股市的走高,還讓投資者和券商高喊向3500點進軍,而二季度一個猛烈的回抽就讓還來不及盤點的賬面財富淪為黃粱一夢。滬綜指下挫5.68%,近八成個股告負,中小盤股更是一夜回到了解放前。有人評價A股已經(jīng)成為賭徒和投機者的天堂?!爸袊堋钡暮鹇暘q如四面楚歌,割肉,還是不割肉,成為股民內(nèi)心最大的糾結(jié)。有外媒則用“中國熊”
6、指代那些認為中國經(jīng)濟正在走下坡路的人。美國??赡苁敲绹膬杀丁6允袌鰠R率計算,20年后,中國的經(jīng)濟規(guī)模至少能與美國持平。裸現(xiàn)象NakedPhenomen中國“裸”詞匯代表時代新思潮“裸婚”、“裸考”、“裸辭”……具有中國社會特色的各種“裸”現(xiàn)象,自然會吸引大量外媒的關(guān)注。美國《基督教箴言報》的報道開頭就提醒讀者們稱,“這些有‘裸’字的新聞標題吸引了大量讀者,我希望當(dāng)你點擊閱讀之后不會失望地發(fā)現(xiàn),內(nèi)容其實跟不穿衣服毫無關(guān)系?!痹搱蠼榻B說
7、,“裸婚”指的是盡管新郎不像傳統(tǒng)意義上那樣有房有車,但新娘仍然與之成婚?!奥慊椤辈粌H是中國房價高的無奈,同時也是社會進步、男女平等獨立的體現(xiàn)。“裸辭”指的是人們還沒找到下一份工作就把當(dāng)前工作辭掉,這種曾經(jīng)的非常之舉現(xiàn)在在都市年輕人中興起。在新的中國俚語中,學(xué)生們參加“裸考”,這代表他們沒有進行任何復(fù)習(xí),彰顯著自信和順其自然的人生態(tài)度。文章評論稱,這些“裸”詞匯代表著在受教育程度較高的中國青年中逐漸興起一股時代思潮,一種鼓勵追求自由和獨立
8、的時代精神。如果“裸”現(xiàn)象真的普及,將意味著中國社會的重大改變。“北京鎊”PekingPound英國百貨公司就像“中國大市場”2011年年初,由于中國顧客消費能力很強,英國媒體基于“英鎊”的概念創(chuàng)造了一個新名詞———“北京鎊”,即為中國人所花的英鎊。英國《每日郵報》稱,“北京鎊”所消費的Burberry、LV、Gucci等大牌奢侈品預(yù)計將會占整個奢侈品行業(yè)銷售額的三分之一。為了迎接中國顧客,倫敦的不少商店已經(jīng)雇傭了會說普通話的店員,幫助
9、顧客挑選商品、付款。倫敦最著名的百貨公司之一塞爾福里奇百貨公司開通使用中國銀聯(lián)卡,更是促進了中國游客的消費。由于中國顧客太多,有目擊者稱,現(xiàn)場就像是個“中國大市場”。零售業(yè)分析師喬納森德梅洛說,中國人已經(jīng)取代了俄羅斯人和阿拉伯人,成為英國奢侈品消費市場的最大買家。德梅洛表示,中國經(jīng)濟的快速增長讓奢侈品行業(yè)看到了一個新的巨大市場,但是由于進口商品的稅率較高,奢侈品在中國國內(nèi)的售價比在英國貴了20%至30%。在過去2年中,英鎊對人民幣的匯率
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 國外采訪點滴談
- 國外采訪點滴談
- 目的論視閾下中國外交新詞的口譯探究.pdf
- 談中國外貿(mào)進出口結(jié)構(gòu)的變化與特點
- 談國外工程管理動作模式
- 彭麗媛引來中國裁縫“量身定做”新時代
- 外媒如何看中國股災(zāi)
- 美媒中國造更多補給艦 一戰(zhàn)略令印度心煩意亂
- 中國金融脫媒研究
- 從文化轉(zhuǎn)向視角談漢語時政新詞的英譯.pdf
- 從目的論視角談時政新詞的翻譯.pdf
- 談燈光在園林造景中的應(yīng)用
- 談色彩灌木在園林造景中的應(yīng)用
- 中國金融脫媒研究.pdf
- 談園林植物配置與造景設(shè)計
- 量身打造的全保險
- 中國外語門戶
- 量身定制虛似內(nèi)存
- 如何正確測量身高
- 中國外匯儲備
評論
0/150
提交評論