版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、第七章第七章企業(yè)外宣文本翻譯企業(yè)外宣文本翻譯1.1.企業(yè)外宣的目的企業(yè)外宣的目的企業(yè)宣傳文本(CpatePromotionalText)屬于“信息文本”(infmativetext)和“呼喚文本”(vocativetext),旨在宣傳企業(yè)產(chǎn)品和服務(wù)、展示企業(yè)良好形象、吸引潛在顧客、擴(kuò)大企業(yè)間的交流合作、開拓國際市場。2.2.英漢企業(yè)外宣特點(diǎn)英漢企業(yè)外宣特點(diǎn)企業(yè)宣傳文本與其他應(yīng)用文本一樣,具有相對固定的帶有本民族文化特色的語言表達(dá)和結(jié)構(gòu)形
2、式。因此,英漢企業(yè)宣傳文本在內(nèi)容、語言表達(dá)和行文結(jié)構(gòu)上表現(xiàn)出巨大差異。2.12.1文本內(nèi)容文本內(nèi)容漢語文本漢語文本從文本內(nèi)容看,漢語文本往往長篇大論,大量使用概念性或空洞夸張的套話,如“歷史悠久、人杰地靈”等,并且習(xí)慣羅列權(quán)威機(jī)構(gòu)認(rèn)證以及在國內(nèi)獲得的各種獎(jiǎng)項(xiàng)等,殊不知這類認(rèn)證和獎(jiǎng)項(xiàng)并不為西方公眾所認(rèn)知,在對外宣傳中意義不大。而且,行文平鋪直敘,在一些枝節(jié)信息上重墨渲染。另外,在產(chǎn)品說明中將產(chǎn)品介紹與廣告宣傳相結(jié)合。具體表現(xiàn)如下:1)信息
3、雜陳,面面俱到,通常包含企業(yè)性質(zhì)、成立時(shí)間、歷史發(fā)展、產(chǎn)品類別、服務(wù)項(xiàng)目、生產(chǎn)規(guī)模、研發(fā)能力、財(cái)務(wù)狀況、員工人數(shù)、企業(yè)文化、獲獎(jiǎng)榮譽(yù)、輝煌成就、交流合作、社會(huì)服務(wù)、目標(biāo)愿景,等等。2)充斥意識(shí)形態(tài)濃厚的政治性內(nèi)容,如強(qiáng)調(diào)企業(yè)的國有性質(zhì),政治發(fā)展方向,獲得的榮譽(yù)獎(jiǎng)項(xiàng),上級領(lǐng)導(dǎo)的視察和親筆題詞等。例1:中國移動(dòng)秉承“正德厚生,臻于至善”的企業(yè)核心價(jià)值觀,以“做世界一流企業(yè),實(shí)現(xiàn)從優(yōu)秀到卓越的新跨越”戰(zhàn)略為指引,以科學(xué)發(fā)展觀為指導(dǎo),努力實(shí)現(xiàn)企
4、業(yè)經(jīng)營與社會(huì)責(zé)任的高度統(tǒng)一,致力于實(shí)現(xiàn)企業(yè)在經(jīng)濟(jì)、社會(huì)與環(huán)境方面的全面、協(xié)調(diào)、可持續(xù)發(fā)展,為相關(guān)方不斷創(chuàng)造豐富價(jià)值,實(shí)現(xiàn)和諧發(fā)展。例2:中國石油化工集團(tuán)公司(SinopecGroup)是1998年7月國家在原中國石油化工總公司基礎(chǔ)上重組成立的特大型石油石化企業(yè)集團(tuán),是國家獨(dú)資設(shè)立的國有公司、國家授權(quán)投資的機(jī)構(gòu)和國家控股公司。海外讀者從以上兩段企業(yè)介紹中可以獲得什么行業(yè)信息呢?英語文本英語文本GeneralMotsCompanyoneof
5、thewld’slargestautomakerstracesitsrootsbackto1908.WithitsglobalheadquartersinDetroitGMemploys209000peopleineverymajregionofthewlddoesbusinessinmethan120countries.GMitsstrategicpartnersproducecarstrucksin31countriessellse
6、rvicethesevehiclesthroughthefollowingbrs:BuickCadilacChevroletGMC.DaewooHoldenIsuzuJiefangOpelVauxhallWuling.GM’slargestnationalmarketisChinafollowedbytheUnitedStatesBraziltheUnitedKingdomGermanyCanadaRussia.GM’sOnStarsu
7、bsidiaryistheindustryleaderinvehiclesafetysecurityinfmationservices.2.22.2修飾風(fēng)格修飾風(fēng)格漢語文本漢語文本1)通常采用第三人稱,平鋪直敘,措辭正式,語氣莊重,如同新聞報(bào)道。2)辭藻華麗,講究工整對仗。例51912年2月,經(jīng)孫中山先生批準(zhǔn),中國銀行正式成立。從1912年至1949年,中國銀行先后行使中央銀行、國際匯兌銀行和外貿(mào)專業(yè)銀行職能,堅(jiān)持以服務(wù)大眾、振興民族金
8、融業(yè)為己任,穩(wěn)健經(jīng)營,銳意進(jìn)取,各項(xiàng)業(yè)務(wù)取得了長足發(fā)展。新中國成立后,中國銀行成為國家外匯外貿(mào)專業(yè)銀行,為國家對外經(jīng)貿(mào)發(fā)展和國內(nèi)經(jīng)濟(jì)建設(shè)作出了重大貢獻(xiàn)。1994年,中國銀行改為國有獨(dú)資商業(yè)銀行。2003年,中國銀行開始股份制改造。2004年8月,中國銀行股份有限公司掛牌成立。2006年6月、7月,先后在香港聯(lián)交所和上海證券交易所成功掛牌上市,成為首家在內(nèi)地和香港發(fā)行上市的中國商業(yè)銀行。英語文本英語文本1)在語言表達(dá)和行文結(jié)構(gòu)上,使用通俗
9、易懂、富于表現(xiàn)力的日??谡Z和富有鼓動(dòng)性的語言,產(chǎn)品及服務(wù)描述簡要準(zhǔn)確。2)大多采用第一人稱We(our)的敘述視角,語氣親切,易于拉近與客戶的距離,用ourcustomers和you(稱呼顧客),體現(xiàn)“顧客至上”的企業(yè)文化。例6Fmethanacenturywehaveconsistentlyprovidedinnovativereliablehighqualityproductsservicesexcellentcustomercar
10、e.Todayourmissionistoconnectpeoplewiththeirwldeverywheretheylivewkdoitbetterthananyoneelse.We’refulfillingthisvisionbycreatingnewsolutionsfconsumersbusinessesbydrivinginnovationinthecommunicationsentertainmentindustry.(A
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
評論
0/150
提交評論