2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩5頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、談日語擬聲擬態(tài)詞的翻譯方法談日語擬聲擬態(tài)詞的翻譯方法摘要:日語的擬聲擬態(tài)詞譯成漢語時(shí)一部分可以譯成漢語的象聲詞而很大一部分則無法用象聲詞來對(duì)應(yīng)。在日譯漢的翻譯實(shí)踐中翻譯技巧的處理就顯得尤為重要。本文以川端康成的中篇小說《雪國(guó)》為研究對(duì)象以北京日研中心開發(fā)的《中日對(duì)譯語料庫》中所收集的三個(gè)中文譯本的譯文為例將《雪國(guó)》當(dāng)中出現(xiàn)的擬聲擬態(tài)詞與譯文進(jìn)行對(duì)照分析考察漢語表達(dá)的特點(diǎn)并在此基礎(chǔ)上進(jìn)一步探究漢譯時(shí)的翻譯技巧。關(guān)鍵詞:日語擬聲擬態(tài)詞《雪國(guó)

2、》翻譯技巧一、引言在日語詞匯中擬聲擬態(tài)詞可以說是與日本人的感情表達(dá)方式關(guān)系密切在口語中出現(xiàn)頻度最高的一類詞其數(shù)量和變化形式也很多。相比較而言漢語的象聲詞沒有日語的擬聲擬態(tài)詞那么豐富多樣。因此日語的擬聲擬態(tài)詞譯成漢語時(shí)一部分可以譯成漢語的象聲詞而很大一部分則無法用象聲詞來對(duì)應(yīng)。另外日語擬聲擬態(tài)詞的特點(diǎn)在于它將語音和語義直接結(jié)合通過聲音直接訴諸人的感官而喚起某種情感或情景所以外國(guó)人理解起來尤為困難在翻譯的時(shí)候往往也最容易出現(xiàn)問題。那么在日譯

3、漢的翻譯實(shí)踐中翻譯技巧2.AA型、AB型其它成分。②棟や梁がじゅうじゅう湯気を立てて傾きかかった。A.棟梁吱吱地冒出熱氣眼看著要傾坍下來。B.棟梁咝咝有聲冒出熱氣向下傾斜。C.屋脊和橫梁嘶嘶冒著熱氣隨即傾塌下來。じゅうじゅう這個(gè)詞表現(xiàn)的是燃燒著的房梁被噴上水后冒出熱氣同時(shí)發(fā)出響聲而即將倒塌時(shí)的狀態(tài)B的咝咝和C的嘶嘶同音而A的吱吱還反映了木制的棟梁受到擠軋后的狀態(tài)。3.AABB型、ABAB型、ABCD型。③そして這い上がると、水をごくごく

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論