版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、A S t u d yo n t h e E n g l i s h V e r s i o n o f L i f ea n d D e a t h A r eW e a r i n g M e O u t f r o m t h eP e r s p e c t i v e o f F u n c t i o n a lE q u i v a l e n c e從功能對(duì)等視角看《生死疲勞》英譯本的研究專業(yè)名稱:英語語言文學(xué)申請(qǐng)人:廖
2、偉滋指導(dǎo)教師:羅耀光副教授論文答辯委員會(huì)i 露:委員:二筮㈧A S t u d y o n t h eE n g l i s h V e r s i o n o f L i f e a n dO u t f r o m t h eP e r s p e c t i v e o f F u n c t i o n a lE q u i v a l e n c eP o s t g r a d u a t e :L i a oW e i z
3、 i G r a d e :2 0 11 S u p e r v i s o r :P r o f e s s o rL u o Y a o g u a n gM a j o r F i e l d o f S t u d y :E n g l i s hL a n g u a g e & L i t e r a t u r eO r i e n t a t i o n :T r a n s l a t i o nS t u d
4、 i e s & P r a c t i c eA b s t r a c t1 1 1t h e y e a r o f 2 0 12 ,t h e f i r s tC h i n e s e n a t i v el a u r e a t eo f t h e N o b e l P r i z e h a sc o m e i n t ob e i n g .H e i st h e w r i t e rM o Y
5、a n ,a n d t h e nm o r e a n d m o r e p e o p l e ,h o m eo ra b r o a d ,c o n c e mf o rh i ma n d h i s w o r k s .J u s tl i k et h ea w a r d t e r ms a y i n gh i sw o r k s a r e “w i t hh a l l u c i n a t o r
6、yr e a l i s m m e r g e sf o l kt a l e s ,h i s t o r ya n d c o n t e m p o r a r y .’’A n d “L i f ea n d D e a t h A r eW e a r i n gM eO u t ' ,i s j u s ta b o u tt h em a s t e r p i e c ew i t ht h e s ec h
7、a r a c t e r i s t i c s .I ti s a p e r f e c tw o r ko fl i t e r a t u r ec o m b i n i n g p r o f o u n dm e a n i n g a n d p a r t i c u l a rs t y l e .T h eh o n o r o f t h e N o b e l P r i z es h o u l d a t
8、 t r i b u t et ot h ee x c e l l e n to r i g i n a l sa n d w o n d e r f u l t r a n s l a t i o n s ,e s p e c i a l l y ,E n g l i s ht r a n s l a t i o a sw h i c h p l a yt h em o s t c r u c i a lr o l ei nl e a
9、 d i n g t o S u c c e s s .T h e r e f o r e ,i ti st y p i c a lt ot a k eH o w a r d G o l d b l a t t ’SE n g l i s ht r a n s l a t i o n o f “L /f ea n d D e a t h A r eW e a r i n g M e O u t ’’a sr e s e a r c ho
10、 b j e c t ,a n dt h e n t h e a u t h o rw i l la n a l y z ei n d e t a i l sh o wH o w a r dG o d b l a t tr e p r o d u c e s e q u i v a l e n c eo f t r a n s l a t i o n b o t h i nm e a n i n g a n d s t y l eo f
11、 t h eo r i g i n a l .F u n c t i o n a lE q u i v a l e n c e T h e o r yw a sp u tf o r w a r db yn o t a b l eA m e r i c a n l i n g u i s ta n dt r a n s l a t i o nt h e o r i s tN i d a 。I nt h e19 8 0 s ,t h et
12、h e o r yW a s i n t r o d u c e dt oC h i n a ,a f t e rt h a t ,i th a sh a da p r o f o u n di n f l u e n c eo nC h i n e s et r a n s l a t i o n ,b u ta f t e rt h e 19 9 0 s ,m a n ye x p e l sa n ds c h o l a r s
13、b e g a n t o c r i t i c i z ei t a n dt e n tt o n e g a t ei t t o t a l l y .F o rt h i s ,t h e s t u d y o nt h et h e o r ya n di t s g u i d a n c e i n l i t e r a r y t r a n s l a t i o nw i l l h a v ef a r —
14、r e a c h i n g s i g n i f i c a n c e si ns e t t i n g u p t h e c o m p r e h e n s i v e u n d e r s t a n d i n g s a n d r a t i o n a l u t i l i z a t i o n o f F u n c t i o n a lE q u i v a l e n c e T h e o r
15、 y .W i t h t h e p e r s p e c t i v e o f F u n c t i o n a lE q u i v a l e n c e T h e o r y ,t h ea u t h o r c o n d u c t sa s t u d yo nE n g l i s ht r a n s l a t i o no fL /f e a n d D e a t h A r eW e a r i n
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從功能對(duì)等視角看生死疲勞英譯本的研究_724(1)
- 從功能對(duì)等視角看《生死疲勞》英譯本的研究_724.pdf
- 功能對(duì)等視角下邊城兩英譯本對(duì)比研究
- 從奈達(dá)的功能對(duì)等視角下研究圍城英譯本中的注釋
- 改寫理論視角下生死疲勞英譯本研究
- 功能對(duì)等理論視角下的圍城英譯本幽默翻譯
- 從闡釋運(yùn)作看生死疲勞英譯本中譯者主體性
- 功能對(duì)等理論視角下《塵埃落定》英譯本研究.pdf
- 從功能對(duì)等理論看葛浩文對(duì)《生死疲勞》的翻譯.pdf
- 從尤金奈達(dá)的功能對(duì)等理論看余華小說兄弟英譯本_24277
- 功能對(duì)等理論視角下的辜鴻銘《論語》英譯本研究.pdf
- 目的論視角下生死疲勞英譯本的翻譯研究
- 從闡釋運(yùn)作看生死疲勞英譯本中譯者主體性_1862(1)
- 從闡釋學(xué)視角論生死疲勞英譯本的譯者主體性
- 從闡釋運(yùn)作看《生死疲勞》英譯本中譯者主體性_1862.pdf
- 《阿Q正傳》兩英譯本的功能對(duì)等翻譯研究.pdf
- 哲學(xué)闡釋學(xué)視角下《生死疲勞》英譯本誤譯研究.pdf
- 功能對(duì)等視角下法律術(shù)語之英譯——以《民法通則》英譯本為例.pdf
- 功能對(duì)等原則視角下的科幻小說英譯研究--以《三體》英譯本為例.pdf
- 從功能對(duì)等理論視角研究漢語新詞英譯.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論