2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩90頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、《三國演義》是中國最偉大的古典小說之一,它為我們展現(xiàn)了一幅廣闊而生動(dòng)的社會(huì)歷史生活畫面。小說的一個(gè)鮮明特點(diǎn)就是它那它淺近的文言,其中包含了大量的成語。據(jù)粗略統(tǒng)計(jì),《三國演義》中有400多個(gè)成語,這些成語用來描述人物,戰(zhàn)爭(zhēng)及事態(tài)發(fā)展變化,因此《三國演義》中的成語的翻譯的好壞對(duì)整個(gè)小說的翻譯質(zhì)量有著重要的影響。但是,人們以往對(duì)于《三國演義》的研究大多數(shù)集中在對(duì)其作者身份,主題及成書年代,而對(duì)于《三國演義》的英譯研究卻很少見。所幸的是,近年來

2、,人們開始重視《三國演義》的英譯研究,并取得了一些成績(jī)。但是至今,對(duì)于《三國演義》中成語的翻譯卻仍然無人問津。由于成語數(shù)量之多且在小說中的作用之大,因此本文試圖從功能對(duì)等的角度分析羅慕士的英譯本《三國演義》中的成語的翻譯。
   功能對(duì)等理論是尤金·奈達(dá)最為重要,最具影響力的翻譯理論。它強(qiáng)調(diào)貼近原文最自然的對(duì)等,首先是意義,其次是風(fēng)格。不過,此理論也強(qiáng)調(diào)形式的重要性。另外,與只重視諸如語法,句子結(jié)構(gòu)等語言要素的傳統(tǒng)翻譯理論不同的

3、是,功能對(duì)等還重視文化信息的翻譯及讀者反應(yīng)。中國成語具有固定的結(jié)構(gòu),豐富的內(nèi)涵及特殊的文化。作為一種衡量翻譯質(zhì)量的標(biāo)準(zhǔn),功能對(duì)等理論也適用于成語的翻譯。這樣,在成語的翻譯中,如何轉(zhuǎn)換其豐富的意義的同時(shí)保持其原文的形式及文化對(duì)于譯者確實(shí)是個(gè)棘手的任務(wù)。而對(duì)于《三國演義》中成語的翻譯,羅慕士是否達(dá)到了功能對(duì)等,或者為了達(dá)到功能對(duì)等,他在成語翻譯中采用了什么翻譯策略等等,所有這些都是本論文需要解決的問題。本文除引言和結(jié)論,由三個(gè)部分組成。

4、r>   引言由文獻(xiàn)綜述、研究目的和論文結(jié)構(gòu)三個(gè)部分組成。
   第一章是功能對(duì)等理。在這章中,首先是對(duì)整個(gè)功能對(duì)等理論進(jìn)行簡(jiǎn)要的回顧,然后細(xì)致的探討了尤金·奈達(dá)的功能對(duì)等理論。
   第二章介紹中國成語。在這章中,作者主要是討論了中國成語的定義,特點(diǎn)及其分類。
   第三章是從功能對(duì)等的角度對(duì)羅慕士翻譯的《三國演義》中的成語的英譯進(jìn)行分析。首先,作者將《三國演義》中的成語大體分成三大類,然后從功能對(duì)等的角度對(duì)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論