已閱讀1頁,還剩103頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、暨南大學(xué)碩士學(xué)位論文題名:納博科夫短篇小說《孤王》翻譯報告 納博科夫短篇小說《孤王》翻譯報告作者姓名:王爽子指導(dǎo)教師姓名及學(xué)位、職稱:趙君學(xué)科、專業(yè)名稱:翻譯碩士(英語筆譯)學(xué)位類型:專業(yè)學(xué)位論文提交日期:2016 年 月 日論文答辯日期:2016 年 月 日答辯委員會主席:論文評閱人:學(xué)位授予單位和日期:暨南大學(xué)碩士學(xué)位論文Jinan UniversityA Translation Report on Nabokov’s Solus
2、RexA thesis submitted tothe College of Foreign Studies of Jinan Universityin partial fulfillment of the requirementsfor the degree ofMaster of Translation and InterpretingBy WangshuangziUnder the supervision ofZhaojunGua
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 納博科夫短篇小說天涯海角翻譯報告
- 納博科夫短篇小說《天涯海角》翻譯報告_7294.pdf
- 納博科夫俄語短篇小說的神話詩學(xué)研究
- 短篇小說horseman翻譯報告
- 納博科夫小說創(chuàng)作研究.pdf
- 短篇小說低地(14章)翻譯報告
- 關(guān)于短篇小說門的翻譯報告
- 短篇小說恍然大悟翻譯實踐報告
- 短篇小說Horseman翻譯報告_4621.pdf
- “沉醉”與“清醒”:納博科夫長篇小說研究
- 納博科夫英語小說的后現(xiàn)代性
- 論納博科夫小說中的時間意識.pdf
- 論納博科夫?qū)Τ乩蛐≌f創(chuàng)作的影響
- 納博科夫自傳研究
- 約翰麥加恩短篇小說翻譯實踐報告_9555
- 崔普金短篇小說翻譯實踐報告.pdf
- 逃離(短篇小說)
- 汪曾祺短篇小說徙英譯報告
- 虛構(gòu)的現(xiàn)實——納博科夫小說普寧的敘事策略
- 論納博科夫小說斬首的邀請中的荒誕性
評論
0/150
提交評論