外國(guó)文學(xué)作品中的譯者——中學(xué)語文教學(xué)中一個(gè)不該缺席的對(duì)話者.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩41頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、翻譯之功用在語言與文化的交流活動(dòng)中舉足輕重,而譯者作為其中最活躍的因素,其現(xiàn)實(shí)中的地位與價(jià)值的認(rèn)可令人擔(dān)憂。尤其是中學(xué)語文教學(xué)中外國(guó)文學(xué)作品的譯者,被教材編寫者、課堂實(shí)踐案例、教師學(xué)生、中學(xué)語文課程理論等集體遺忘,其角色定位與在中學(xué)語文課程中的閱讀對(duì)詁價(jià)值很值得關(guān)注與探索。作為外國(guó)文學(xué)作品中的專業(yè)讀者、創(chuàng)作者與文學(xué)批評(píng)者,譯者理應(yīng)擔(dān)負(fù)起中學(xué)語文教學(xué)的對(duì)話責(zé)任,傳達(dá)異質(zhì)文學(xué)在中學(xué)課堂的與眾不同之處。而這一全新的對(duì)話元素的引入,是對(duì)中學(xué)語文

2、教學(xué)中外國(guó)文學(xué)閱讀教學(xué)視野的豐富,也是對(duì)中學(xué)語文對(duì)話教學(xué)理論的開放解讀。譯者缺席的現(xiàn)象如何造成,又如何認(rèn)識(shí)譯者在中學(xué)課堂里外國(guó)文學(xué)作品中的作用及價(jià)值,如何挖掘譯者在中學(xué)語文教學(xué)活動(dòng)中的巨大閱讀對(duì)話價(jià)值,以及由此建立高中生的自主閱讀能力是本案探討的要點(diǎn)。
   以浙江省現(xiàn)行高中語文教材尤其是《外國(guó)小說欣賞》選修本的教學(xué)實(shí)踐為例,參考本教材中十多位譯者和翻譯界其他名家的有關(guān)翻譯的心得與事例,再結(jié)合譯文在各國(guó)文學(xué)創(chuàng)作中的引領(lǐng)作用這一事

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論