面向漢英的跨語言信息檢索方法研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩46頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、跨語言信息檢索(Cross-language Information Retrieval,CLIR)技術是一種新興的信息處理技術,該技術的出現(xiàn)與逐步發(fā)展,為計算語言學界的信息處理帶來新的解決途徑。本文所提出的“面向漢英的跨語言信息檢索系統(tǒng)”,正是將機器翻譯技術應用于信息檢索領域中的一種成功嘗試,必將具有廣泛應用和推廣價值,將會對人類更好地解決跨語言信息檢索難題起到積極的推動作用。 本文通過介紹自然語言處理、信息檢索和跨語言信息檢

2、索的研究發(fā)展歷史、現(xiàn)狀和趨勢,從而分析在信息檢索中應用機器翻譯來實現(xiàn)跨語言信息檢索的必要性。同時,以參加文本檢索會議(Text Retrieval Conference,TREC)中有關跨語言信息檢索任務評價所建立的面向漢英的跨語言信息檢索系統(tǒng)為研究背景,較為全面地論述信息檢索理論和方法及機器翻譯在真實文本信息檢索中的應用問題。 本文的主要研究結論歸納如下: 跨語言信息檢索技術不僅是對傳統(tǒng)信息檢索技術的一種擴展,同時也是

3、對傳統(tǒng)信息檢索技術的一種挑戰(zhàn),是自然語言處理技術與傳統(tǒng)信息檢索技術相結合的一個成功實例,在面向真實受控文本的處理中顯示出很好的實際意義。 本文所給出的基于漢英雙語詞典的查詢翻譯模式,能夠動態(tài)應用以漢英雙語詞典為核心的各類知識源,以形成適宜的語言處理流程,從而獲取包含豐富信息的翻譯結果,為最終的英語檢索過程提供堅實基礎。 本文所采用的基于統(tǒng)計的單語檢索模式,是組合MIT方法與概率方法的一種轉換形式,其中采用兩種不同的索引方

4、式,并加入自動反饋技術,每一種技術都對檢索性能帶來一定程度上的提高。 以基于漢英雙語詞典的查詢翻譯與基于統(tǒng)計的單語檢索技術為基礎所建立的面向漢英的跨語言信息檢索系統(tǒng),在功能強壯的知識體系的支持下,能夠成功地實現(xiàn)漢英跨語言信息檢索,表現(xiàn)出其有效性與可行性,是一個具有一定跨語言檢索能力的實用跨語言信息檢索系統(tǒng)。 目前,所建立的面向漢英的跨語言信息檢索系統(tǒng)已初具規(guī)模。由該系統(tǒng)的運行狀況及對其所作的測試評估可觀察到,從查詢翻譯器

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論